×Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов, так как модераторы установили для него статус «перевод редактируется»

Готовый перевод Highway Survival: I Won By Relying On Dolls At The Start Of The Frozen Game. / Выживание на шоссе: Я победила, полагаясь на кукол в начале Замёрзшей игры.: Глава 78 «Любимые баоцзы Медвежонка»

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Сяо Мо, больше нельзя, — вздохнула Су Ань, — а то объешься, и что мне с тобой делать?

Медвежонок виновато улыбнулся и, хотя его взгляд всё ещё был прикован к баоцзы, решительно кивнул.

— Я всё понял, Сестра Ань Ань.

Как только Медвежонок перестал есть, он и сам почувствовал, что живот набит до отказа – раньше ему никогда не доводилось так наедаться.

А всё потому, что сегодняшние баоцзы были просто невероятно ароматными.

Сметливый Су Мо тут же превратился в Гигантского Медведя, чтобы ускорить расход энергии и хоть немного разогнать съеденное.

В новом обличье Су Мо уже не мог усидеть на стуле, поэтому он просто стоял посреди комнаты, помогая убирать со стола.

Завтрак закончился в начале девятого. До появления новых сундуков оставалось ещё порядочно времени – законный час отдыха.

Но у Су Ань оставалось ещё много неиспользованной начинки.

Вся компания дружно принялась за работу.

Маленькая Тыковка и Большой Медведь оказались очень способными учениками.

Стоило Су Ань показать процесс всего пару раз, как маленькие куклы уже вовсю лепили баоцзы.

Вскоре на столе выросла целая гора новых баоцзы – пусть они и различались по форме и размеру, в каждом безошибочно узнавался аппетитный пирожок.

Эту внушительную партию Су Ань решила сперва приготовить на пару, а затем выставить на улицу. Мороз там стоял такой, что всего через десять-пятнадцать минут баоцзы должны были промёрзнуть насквозь.

Замёрзшие до каменного состояния заготовки она планировала сложить в деревянный сундук, надёжно обвязать верёвкой и закрепить на крыше автодома для холодного хранения.

Получались отличные домашние полуфабрикаты.

Разогрел – и готово: сытное основное блюдо, которое к тому же куда вкуснее того, что выпадало из системных коробок.

В этих кулинарных хлопотах неоценимую помощь оказала Маленькая Тыковка. Слившись с автодомом и используя свой телекинез, она с лёгкостью взяла на себя заморозку и упаковку готовых баоцзы.

Процесс превратился в настоящую автоматизированную линию по производству и фасовке заморозки.

Благодаря общим усилиям первая порция начинки быстро разошлась по пирожкам.

Однако тесто всё ещё оставалось.

Немного подумав, Су Ань решила приготовить новую начинку. Запасы свинины в пространстве подошли к концу, поэтому она достала то мясо, которого в её рюкзаке было в избытке.

Это была гусятина.

Возле сундуков с сокровищами чаще всего встречались именно монстры-гуси, кролики и куры. Кабаны, змеи или тигры попадались куда реже.

Пусть большой гусь и невелик ростом, но за долгое время Су Ань накопила их предостаточно.

Мясо гуся было суховатым, и Су Ань боялась, что в чистом виде начинка получится невкусной.

Поэтому она разожгла огонь и обжарила гусятину на гусином же жиру, добавив специй и доведя мясо до полуготовности. Получилась ароматная начинка с густым мясным соусом.

А дальше началось классическое: «начинки много – добавь теста, теста много – сделай начинку».

К девяти часам Медвежонок-игрушка тщательно отмыл лапы от муки и отправился в кабину водителя. Автодом тронулся в путь.

Маленькая Тыковка осталась помогать Су Ань с готовкой. Она училась на лету и теперь уже вовсю орудовала скалкой, раскатывая сочни, что заметно ускорило их импровизированный конвейер.

Её телекинез заставлял скалку летать всё быстрее и быстрее. Руки Су Ань считались ловкими, но порой она едва поспевала за ритмом Маленькой Тыковки.

К счастью, через некоторое время они приноровились друг к другу, и дело пошло как по маслу.

Маленькая Тыковка хоть и не нуждалась в еде, но проявляла живейший интерес ко всем домашним делам, включая кулинарию.

Тесто в её руках превращалось в податливый материал, принимая любые причудливые формы.

В кабине водителя двухметровый Медведь сосредоточенно вёл машину.

Сегодня дорога была на редкость спокойной. Медвежонок-игрушка управлял огромным автодомом настолько плавно и аккуратно, что в жилом отсеке почти не чувствовалось тряски.

Он старался изо всех сил.

Ему очень не хотелось, чтобы драгоценные баоцзы, замерзающие на крыше, скатились вниз из-за какой-нибудь кочки.

Каждый баоцзы был для него на вес золота.

Потерять хотя бы один? Ни за что!

Стоило ему представить, что из-за его неосторожности он лишится хоть кусочка этого лакомства, как лапы сами собой начинали вести руль ещё бережнее.

Медвежонок прекрасно понимал: Сестра Ань Ань затеяла всё это только ради него. Ведь он по натуре был тем ещё обжорой, и его аппетит в десятки раз превышал человеческий.

Маленькой Тыковке еда не нужна.

А значит, почти все эти горы баоцзы станут его провиантом.

Сестра Ань Ань любит его больше всех на свете!

Всё утро на кухне не утихали звуки готовки. Пароварки, которые Су Ань всего несколько дней назад заказала у одного игрока-плотника, сегодня трудились на износ.

Партия за партией, на столе росла гора дымящихся баоцзы.

Су Ань решила приготовить всё за один присест. Начав в семь утра и сделав перерыв лишь на завтрак, она закончила только к одиннадцати часам.

Весь салон пропитался аппетитным ароматом мяса и теста.

К счастью, спальня была отдельной комнатой, и тонкие доски перегородки вместе с плотной занавеской задержали большую часть пара и запахов, сохранив там уют.

Весь автодом заполнился густым паром. Стоило приоткрыть окно, как наружу повалили клубы белого дыма.

Автодом под управлением Медвежонка-игрушки катился по бескрайней Дороге, то замедляясь, то ускоряясь.

А сзади он напоминал передвижную лавку, из которой беспрерывным потоком выходили свежеслепленные баоцзы.

В те моменты, когда Медвежонок останавливался, чтобы забрать очередной сундук или расправиться с монстром, Маленькая Тыковка, используя контроль силой мысли, выставляла очередную доску с баоцзы на крышу для быстрой заморозки.

Затем тем же телекинезом она перекладывала уже застывшие пирожки в деревянные ящики и закрепляла их в специальных пазах на крыше автодома.

Поначалу работа спорилась, а азарт только рос.

Но к концу готовки Су Ань уже начала сомневаться в своей затее – шутка ли, израсходовать за раз добрых пять килограммов муки.

Стремясь по максимуму израсходовать мясо, она лепила огромные баоцзы, где теста было совсем чуть-чуть, а начинка буквально выпирала наружу.

Всё-таки её бережливая натура снова взяла верх.

Ей было жаль тратить дрожжи попусту, поэтому она решила использовать оставшуюся закваску по полной. К тому же она помнила про аппетит Медвежонка и рассудила, что лучше сделать запас побольше, пока утро выдалось солнечным, а сил и энергии – хоть отбавляй.

Да и помощь Маленькой Тыковки придавала ей уверенности.

А мясо… Мясо Медвежонок продолжал добывать в промышленных масштабах.


К счастью, Маленькая Тыковка была невероятно трудолюбивой, а её телекинез оказался на редкость полезным навыком.

Успокаивая себя мыслью, что домашние хлопоты – это тоже своего рода тренировка для тела, Су Ань благополучно завершила кулинарный марафон.

Она прикинула: если бы она ела эти баоцзы в одиночку, их хватило бы на несколько месяцев.

Но с таким помощником, как Медвежонок, даже если лакомиться ими лишь время от времени, запасы иссякнут недели за две.

Закончив работу в одиннадцатом часу, Су Ань без сил рухнула на кровать в спальне и пролежала так добрых полчаса, прежде чем пришла в себя.

За исключением одной миски баоцзы, оставленной на сегодняшний обед, Маленькая Тыковка уже распределила всё по ящикам и надёжно привязала их верёвками к крыше.

Су Ань и не подозревала, что далеко-далеко в межзвёздном пространстве её трансляция утопает в потоках негатива, а тысячи разгневанных зрителей нажимают кнопку «не рекомендовать».

Рейтинг, который только начал расти, снова пополз вниз, пока трансляция и вовсе не затихла.

А началось всё несколько дней назад.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/175187/14848746

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода