Готовый перевод Highway Survival: My Resource Crates Can Be Opened Twice / Выживание на шоссе: Мои ящики с ресурсами можно открывать дважды: Глава 51 «Кнопки на шоссе»

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Уехавшая Ли Сыцзин, слушая позади звуки взрывов, могла лишь примерно представить их положение.

Вот только поступки этих двоих совершенно не вызывали у нее сочувствия.

Один служил приманкой, вызывая сочувствие, другой ждал удобного момента, чтобы завладеть припасами или даже убить ради наживы.

Если бы она сегодня была невнимательна, возможно, именно ее постигла бы такая участь.

Ли Сыцзин даже не могла представить, каким был бы результат, если бы у нее не было книги навыков «Мастер автогонщик».

Навыки противника, словно у настоящего автогонщика, могли раздавить обычного человека с первого же столкновения.

Он, вероятно, до самой смерти не мог поверить, почему ему так не повезло, что он столкнулся с таким мастером автогонок.

Проехав вперед не более двух минут, Ли Сыцзин обнаружила третий сундук с очками.

Забрав сундук с очками и вернувшись в машину, она передала управление автомобилем Синкуну, готовясь заняться своими делами.

Конечно, на этот раз она учла урок и будет уделять немного внимания дисплею.

Из-за того, что произошло, большая часть ее риса рассыпалась под водительским сиденьем.

Отказаться от рассыпавшегося риса было невозможно, поэтому ей оставалось только собирать его по одному зернышку.

Ли Сыцзин, глядя на рис, усыпанный под водительским сиденьем, словно звезды, невольно тяжело вздохнула: это была большая работа.

Сначала она собрала небольшие кучки риса, затем склонилась, подбирая отдельные зернышки.

Она склонила голову вниз минут на десять-пятнадцать, и если бы ей не приходилось время от времени поднимать голову, чтобы посмотреть на дисплей, ее шея, наверное, сломалась бы.

Хорошо, что у нее не было гипогликемии, иначе она бы здесь точно упала в обморок, – с сожалением массировала шею и вздыхала.

Собрав рис и сложив его с тем, что был раньше, она взвесила его – получилось около полкилограмма.

Она собиралась оставить горсть для семян, а остальное – попытаться очистить от шелухи и сварить кашу.

Управившись с рисом, она покачала головой, разминая затекшую шею.

Краем глаза она вдруг заметила мерцающие на дисплее слова и поспешила взглянуть.

К счастью, на этот раз не было никаких неприятностей, она просто наткнулась на сундук с очками.

Подняв сундук с очками и открыв его вместе с предыдущим, она получила 2020 очков.

Из-за предыдущих событий Ли Сыцзин потеряла много времени, и к половине второго дня она проехала всего 80 километров.

В это время она также наткнулась на свой пятый сундук с очками, и баланс ее счета в магазине увеличился до 5050 очков.

Ли Сыцзин заметила, что по мере ее продвижения вперед расстояние между сундуками с очками постепенно сокращалось.

Похоже, чем дальше она продвигалась, тем больше сундуков с очками появлялось; неизвестно, хватит ли ей в итоге очков, чтобы купить нужную книгу навыков.

Пока Ли Сыцзин размышляла, она снова заметила, что дисплей мигает.

— Хозяин, в 500 метрах впереди обнаружено препятствие. Следует ли замедлиться?

— Замедляйся! — Ли Сыцзин согласилась с предложением Синкуна.

Сказав это, она посмотрела вперед: препятствие? Что это могло быть?

Но по мере приближения она ничего не видела; может быть, радар Синкуна ошибся?

В тот момент, когда Ли Сыцзин начала сомневаться, Синкун снова предупредил ее.

— Хозяин, в 500 метрах обнаружен другой автомобиль. Следует ли увернуться?

Другой автомобиль? Она снова встретила людей? Не успела Ли Сыцзин глубоко задуматься, как на дисплее снова появилось сообщение.

— Хозяин, препятствие преградило путь вперед, движение невозможно, движение невозможно, вынужденная остановка.

Ли Сыцзин в недоумении наблюдала, как машина медленно останавливается, но впереди не было никаких препятствий!

Это Синкун ошибся? Или у нее что-то с глазами?

Ли Сыцзин снова посмотрела, но все равно ничего не увидела, подумала и опустила стекло.

Слегка высунув голову из окна, она прикрыла глаза рукой от солнца и внимательно посмотрела наружу, и на этот раз, наконец, что-то заметила.

На асфальтовом шоссе что-то было, и под палящим солнцем оно отражало ослепительный свет.

Долго глядя на цель, Ли Сыцзин, наконец, разглядела, что на земле лежали канцелярские кнопки – такие длинные.

Эти металлические канцелярские кнопки были рассыпаны по метровой полосе шоссе, полностью покрывая ее от левого края до правого.

Обычно водители редко постоянно смотрят на дорогу, тем более сегодня, когда проходили соревнования.

Спешка и поиск сундуков с очками заставляли всех редко отвлекаться на то, чтобы осматривать дорогу.

К тому же, канцелярские кнопки были маленькими, и под 55-градусным палящим солнцем и отражением от стекла, их было очень трудно заметить, даже при внимательном рассмотрении.

Тот, кто рассыпал эти кнопки, вероятно, продумал все до мелочей; его намерения были поистине зловещими.

Да, Ли Сыцзин была уверена, что эти кнопки были делом рук человека.

Вспоминая предупреждение Синкуна, в нескольких сотнях метров впереди, за этими кнопками, находился другой автомобиль.

Люди в той машине, вероятно, «ждали зайца».

Ждали, пока ничего не подозревающие люди проедут здесь, проколов шины кнопками, затем они лопнут, и машина не сможет двигаться.

И не говорите, что от кнопок шины только спускают, а не лопаются.

В такую жару, при непрерывном движении, многие шины уже были на грани разрыва, и одного легкого прокола, вероятно, хватило бы, чтобы они тут же лопнули.

Ли Сыцзин втянула голову обратно, обдумывая дальнейшую тактику.

Чтобы ехать дальше, ей нужно было расчистить дорогу впереди, но в такую жару ей совершенно не хотелось выходить из машины!

Небо, вероятно, услышало ее мысли и прислало ей человека.

Высокий мужчина, держа в руке деревянную дубинку новичка, медленно шел спереди, громко выкрикивая что-то на ходу.

— Брат, почему ты остановил машину здесь, что-то случилось?

Подойдя ближе, сквозь стекло он смутно разглядел очертания – похоже, это была женщина.

В глазах мужчины мелькнула вспышка радости, но на лице он не проявил никаких эмоций и остановился в двух-трех метрах перед автомобилем.

— Оказывается, это красавица, я издалека увидел, что ты здесь остановилась, тебе нужна помощь?

Ли Сыцзин, глядя на его вид, полный искреннего желания помочь, невольно усмехнулась.

Этот мужчина, вероятно, был слишком уверен в своем плане и даже не подумал, что она остановилась, потому что обнаружила кнопки.

— Есть одна вещь, с которой я хотела бы попросить тебя помочь! — Ли Сыцзин спокойно сидела на водительском сиденье, улыбаясь.

— Что угодно, говори, старина я обязательно помогу! — Мужчина бодро похлопал себя по груди.

Ли Сыцзин подняла бровь, указывая на землю:

— Помоги мне собрать все эти кнопки с дороги.

http://tl.rulate.ru/book/175185/14845084

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода