Готовый перевод Bookbound Bunny / Книжный кролик: Глава 11

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 11: «Лавка алхимика»

С возвращением Аракила ночные кошмары Лили постепенно сошли на нет, принеся ей долгожданное облегчение. Когда вернется Роуз, они наверняка исчезнут навсегда. Она лишь желала, чтобы воспитатели были с ней честны и объяснили, куда делась её подруга. Они делали из этого какую-то великую тайну, и хотя клялись, что с Роуз всё в порядке, сомнения продолжали грызть душу.

Учителя тоже были рады, что Лили снова начала проявлять активность в классе, а не работала в гробовом молчании. Она не призналась в кошмарах, списав всё на тоску по Роуз и плохое самочувствие.

При следующей встрече с Маргит Лили спросила, не могут ли они навестить алхимика, объяснив, что хочет продать собранные травы. Маргит не выглядела категорически против, но окончательно её убедил аргумент, что в отсутствие Роуз девочке нужен сопровождающий.

Аракил, верный слову, больше не исчезал. Хотя он и говорил, что медитирует для накопления маны, она могла позвать его в любой момент, и он тут же откликался. Первые несколько дней Лили взяла за привычку звать его без всякого повода, просто чтобы убедиться, что он на месте.

Аракил не возражал; он понимал, что ей нужна поддержка, и использовал это время, чтобы критиковать её работу и давать советы. Он также начал обучать её отдельным новым глифам, чтобы она привыкала к их начертанию.

В конце концов Аракилу удалось вытянуть из Лили полную историю о нападении монстра. Он был немало удивлен, услышав, что тело твари начало исчезать после смерти.

Лили также вскользь упомянула слова Роуз о том, что авантюристы становятся сильнее, побеждая монстров. Скепсис в её голосе был очевиден, и она приводила себя в пример как доказательство ложности этого утверждения. У Аракила возникли определенные подозрения, но он придержал их при себе, не желая обременять девочку своими догадками.

Готовясь к визиту к алхимику, Лили раздобыла обрывки пергамента и кое-как пометила растения, которые опознал Аракил. Названий она не знала, поэтому просто писала их предполагаемое назначение, после чего аккуратно сложила всё в корзину.

Что касается растений, признанных Аракилом бесполезными, то цветы, которые показались ей достаточно красивыми, она оставила в запасной вазе. Остальное свалила в кучу, чтобы показать алхимику на всякий случай.

Оставалось только дождаться выходных, когда Маргит обещала её отвести. Если поначалу Лили сомневалась в предложении Аракила, то теперь она была в восторге от перспективы создать свои собственные магические чернила.

***

Выход в город снова стал для Лили странным испытанием. Ей казалось, что Роуз должна быть рядом, но это было невозможно. Собираясь, она также осознала, что потеряла свою шляпу в той суматохе с птицей-монстром.

Маргит, по крайней мере, была прилежной сопровождающей: она крепко держала Лили за руку, ведя её к лавке. Сама Лили свободной рукой вцепилась в корзину, пока они пробирались по умеренно оживленной улице.

Добравшись до места, Лили оглядела довольно внушительное здание. Вместо названия на вывеске была нарисована бутылочка с зельем и горсть трав. В то время как многие другие городские постройки выглядели обновленными, эта сохраняла деревенское очарование.

Колокольчик над дверью возвестил об их приходе, заставив Лили слегка подпрыгнуть. Маргит ободряюще улыбнулась, и они подошли к прилавку.

— Буду через минуту! — Донесся из задней комнаты пожилой женский голос.

Либо владелица работала в одиночку, либо помощники должны были подойти позже – в лавке больше никого не было.

— До сих пор удивляюсь, как тебе удалось столько собрать, — прошептала Маргит, указывая на содержимое корзины.

— Роуз очень помогла, — ответила Лили.

Пока они ждали, Лили с любопытством осматривала витрины. В шкафах и на полках рядами стояли флаконы и лежали связки сушеных трав.

Хотя почерк на этикетках был ужасным, там значилось их предназначение. Она заметила, что некоторые растения, которые Аракил счел бесполезными, здесь были помечены как чайные сборы.

Наконец задняя дверь открылась, и появилась пожилая женщина-человек. Лили была немного удивлена. Люди в наши дни встречались редко, так как почти у всех было хоть какое-то скрытое наследие демилюдей. Или, возможно, её родители были демилюдьми совершенно разных видов, что иногда приводило к рождению ребенка с человеческой внешностью без видимых наследственных черт.

— Простите за ожидание. Чем могу помочь? — Вежливо спросила женщина.

Маргит жестом предложила Лили изложить суть дела. Девочка собралась с духом, откашлялась и наконец заговорила.

— З-здравствуйте… Меня зовут Лили. Стражник Осмин сказал мне прийти к вам.

— Осмин? — Пробормотала женщина.

— Возможно, вы знали его под именем Оз? — Подсказала Маргит.

Женщина на мгновение задумалась и вдруг просияла, словно вспомнив что-то приятное.

— Кажется, я поняла, о ком вы! — Улыбнулась она. — Всё гадала, куда подевался этот мальчишка. И понятия не имела, что он подался в городскую стражу. Меня зовут Камилла. Рада познакомиться, Лили. — Камилла перевела взгляд на Маргит.

— Маргит, — представилась та, выглядя слегка смущенной тем, что не сделала этого раньше.

— Очень приятно, — бодро отозвалась Камилла. — Итак, что привело вас в мою лавку? Надеюсь, ничего серьезного.

Маргит легонько подтолкнула Лили.

— Д-да, эм-м… — Лили запнулась. Она поставила корзину на прилавок. — Я принесла это на продажу… или, может быть, на обмен.

Улыбка не сходила с лица женщины, пока Лили не предложила обмен. Тут в её глазах проснулся интерес. Довольно необычная просьба для ребенка, который, как она предполагала, просто хотел подзаработать на какую-нибудь сладость.

— Обмен, говоришь? — Переспросила дама, потирая морщинистый подбородок. — И какая же трава тебе нужна?

Лили кивнула и полезла в карман, где в сложенном платке хранила мшистую траву. Она бережно протянула её женщине.

— Мне нужно еще вот этого, — ответила Лили.

— О? Тебя мучают головные боли? — С любопытством спросила женщина.

Лили начала запинаться и бормотать; она не знала, как на это ответить.

— Н-не совсем… Эм-м… Я еще хотела спросить насчет подработки, — промямлила Лили в ответ.

— О? Кажется, ты еще маловата, чтобы разбираться в настойках и зельях, — недоверчиво произнесла Камилла.

— В приюте мы рано начинаем знакомить детей с вариантами карьеры, — вмешалась Маргит. — Впрочем, Лили на самом деле старше, чем кажется, и вполне подходит для возраста подмастерья.

— Ах… прошу прощения, — Камилла с интересом взглянула на Лили. — Я вовсе не против ученицы или помощницы. Расскажешь немного о себе?

— Я умею читать и писать, — уверенно ответила Лили. — А еще могу работать переписчицей.

— И основы бухгалтерии ей знакомы, — добавила Маргит. — Хоть она это и недолюбливает, в счете она часто лучшая в классе.

— Ну да… математика… — буркнула Лили.

Маргит и Камилла едва сдержали смешок, глядя на её реакцию.

— Что ж, мне бы точно не помешал кто-то, кто перепишет этикетки. С возрастом мой почерк совсем испортился, — отозвалась Камилла. — И хотя голова еще соображает достаточно для счетов, читать записи становится всё труднее. Но… почему именно гербалистика? В городе полно лавок поприятнее, или можно пойти к какому-нибудь мелкому дворянину.

— Эм-м… я немного смыслю в травах, — ответила Лили. — Хочу научиться готовить смеси. Это кажется интересным.

— Вот как? Смыслишь в травах? — Переспросила Камилла.

— Д-да… — пролепетала Лили. Она вытащила несколько пучков из корзины и указала на маленькие этикетки, написанные ею самой.

— Я их пометила… — прошептала она застенчиво.

Камилла выглядела удивленной и впечатленной, в то время как Маргит пребывала в полнейшем замешательстве: Лили об этом ни словом не обмолвилась.

— Ну и ну… Сегодня день сюрпризов. Посмотрим, что у нас тут…

Камилла потянулась за очками, висевшими на довольно вычурной цепочке у неё на шее. Водрузив их на переносицу, она принялась изучать содержимое корзины и читать этикетки, написанные Лили.

— Хм… Интересно… Да… — бормотала она себе под нос, осматривая растения. — Пищеварение? Хм… Полагаю, это поможет. Хм-м…

Маргит страсть как хотелось засыпать Лили вопросами, но она сдержалась, не желая портить девочке шанс на ученичество. Сначала она подумала, что та просто преувеличивает, как это часто делают дети. Но теперь серьезный вид Камиллы, с которым та изучала заметки Лили, заставил её пересмотреть свое мнение.

Лили же нервничала сверх меры; ей казалось, что с неё сойдет семь потов. Хотя она и хотела верить в непогрешимость оценок Аракила, он забраковал некоторые растения, которые здесь явно продавались.

Спустя несколько напряженных минут Камилла наконец закончила осмотр. Сняв очки, она одарила девочку почти материнской улыбкой.

— Честно говоря, молодец. Я очень впечатлена, — произнесла Камилла. — Когда хочешь начать?

— Правда? — Переспросила Лили. — Конечно, дорогая. Я человек серьезный, — ответила Камилла.

— Эм-м… — Лили замялась, не зная, что сказать, и посмотрела на Маргит, ища поддержки.

— Что ж, если Лили не возражает, мы можем перевести её на утренние занятия, тогда после обеда она будет свободна, — предложила Маргит. — Ну и выходные в её распоряжении.

— По выходным я работаю только по утрам. У меня тоже есть личная жизнь, — уточнила Камилла.

— Эм-м… я согласна на любое время, — ответила Лили.

— Чудесно, — бодро сказала Камилла.

— Я предупрежу учителей, чтобы тебя перевели в утреннюю группу, — подытожила Маргит. — Думаю, мы с персоналом разберемся, кто будет тебя провожать.

— Если её будут подвозить сюда, я не против провожать её обратно до дома, — предложила Камилла. — Мой путь как раз пролегает рядом с приютом.

— Это было бы очень любезно с вашей стороны, госпожа Камилла, — обрадовалась Маргит.

— Спасибо, госпожа Камилла, — поспешно добавила Лили.

— Пустяки, — хихикнула Камилла. — Похоже, мне досталась очень прилежная ученица. Знаете что, как насчет того, чтобы Лили осталась и получила свой первый урок прямо сегодня?

Лили взглянула на Маргит, и та одобряюще кивнула.

— Да, я бы очень хотела, — ответила Лили.

— Отлично. Я приведу её домой к середине дня? — Спросила Камилла у Маргит.

— Да. Еще раз спасибо, госпожа Камилла, — сказала Маргит, изобразив легкий поклон.

— Пока, Маргит. Спасибо, что привела меня, — попрощалась Лили.

— Пожалуйста, Лили. Веди себя хорошо, — улыбнулась Маргит.

— Обязательно! — Пообещала девочка.

Когда Маргит ушла, Камилла принесла Лили высокий табурет. Они уселись у прилавка, поставив корзину с травами между собой.

— Итак… Прежде чем мы начнем. Не скажешь мне, зачем тебе Сказочный мох? — Спросила Камилла. — Ты сказала, что головными болями не страдаешь, а это его основное назначение.

— Я… э-э… — Лили начала заикаться. Она не ожидала, что её так сразу припрут к стенке.

Камилла ничего не добавляла, лишь тихонько напевала под нос, явно ожидая ответа.

— Я… мне сказали, что он ценный, — наконец выдавила Лили.

— О? Интересно… — протянула Камилла, и на её лице заиграла едва заметная усмешка. — Потому что его рыночная цена говорит об обратном. В конце концов, есть масса других эффективных способов унять головную боль.

Лили чувствовала, как почва уходит из-под ног; кожа стала влажной и холодной. Она что-то бормотала и теребила пальцы, лихорадочно соображая, как выкрутиться.

Камилла наконец улыбнулась.

— Конечно, это так, только если ты – деми.

— Ч-что? — Выпалила Лили.

— Деми. Демилюди, — пояснила Камилла. Она коснулась одного из кроличьих ушек Лили, отчего то дернулось вместе с хозяйкой. — Вроде тебя, милочка.

— Н-нет… я имею в виду… — начала было Лили.

— У меня есть смутное подозрение, что ты прекрасно понимаешь, о чем я, — сказала Камилла с почти хищной усмешкой. — Особенно учитывая те довольно редкие способы применения, которые ты указала для других принесенных трав.

— Я… я не… — Лили попыталась возразить.

Камилла подняла палец, призывая её замолчать и слушать.

— Так что давай не будем ходить вокруг да около. Для деми этот мох действительно снимает головную боль, и, замечу, делает это очень эффективно.

Лили невольно сглотнула, пока Камилла выдерживала драматическую паузу.

— Но для людей эта трава не просто помогает при мигрени. Нет… в людях эта трава еще и восстанавливает ману, — произнесла Камилла с понимающей ухмылкой.

Лили плотно сжала челюсти, неуютно заерзав на табурете. При упоминании маны её глаза невольно расширились от шока и удивления.

— Итак, моя дорогая. Зачем такой милой зайке, как ты, искать траву с таким необычным и почти никому не известным свойством? — Спросила Камилла, вскинув бровь.

Затем, словно у неё в запасе была вечность, она вежливо сложила руки на коленях. Похоже, уклониться от ответа Лили не удастся. Мысли в её голове закружились вихрем: она пыталась придумать, как ответить, не выдав существование Аракила.

http://tl.rulate.ru/book/175140/14824652

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода