× Уважаемое сообщество! Рулетка сейчас находится на обновлении. Как только обновление будет завершено, мы сразу включим ее обратно. Не переживайте!

Готовый перевод Tokyo, 1980s: My Yakuza Lady / Токио, 1980-е: Моя леди-якудза: Глава 56. Бюрократические препоны и намёк Миюки

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Офис в ратуше Хоккайдо пропитался тяжёлым запахом старых бумаг, смешанным с дешёвым растворимым кофе.

На стене висела рамка с каллиграфией «Политика процветает, люди в гармонии», где чернила слегка пожелтели от времени.

Хигасино Кэй сидел на диване из искусственной кожи, ощущая, как пружины впиваются в спину.

Напротив него расположился спикер ратуши Сато — мужчина лет пятидесяти, с безупречно зачёсанными волосами, — неторопливо помешивал чай в чашке деревянной ложкой.

Порцелан и бамбук сталкивались с чистым, ритмичным звоном, отзываясь эхом в сердцах всех присутствующих.

«Господин Хигасино, госпожа Сидзима».

Сато наконец заговорил, растянув на лице дежурную улыбку.

«Ваш проект "Город ледяных снегов" мы в ратуше обсудили с большой осторожностью».

Он поправил золотые очки на переносице.

За стёклами глазниц блеснул холодный расчёт.

«Мы всегда рады инвестициям от крупных токийских компаний — это оживит нашу местную экономику. В этом нет сомнений».

Хигасино Кэй сохранял улыбку, слегка наклонившись вперёд в знак внимательного слушания.

Сидзима Миюки сидела рядом с прямой спиной, безмятежно глядя в окно на падающий снег, словно беседа о проекте стоимостью в миллиарды йен её вовсе не касалась.

Но Хигасино Кэй чувствовал, как её аура наполняет тесный кабинет гнетущей тяжестью.

«Однако...»

Сато растянул гласную, круто меняя тон.

«Масштаб проекта огромен, и это может сказаться на нашей природной среде... определённым образом. А традиционный уклад местных жителей тоже требует уважения. Всё это нуждается в "согласовании"».

Он нарочно выделил слово «согласовании», произнеся его с нажимом.

Хигасино Кэй усмехнулся про себя.

Вот и оно.

Эта схема была ему знакома до тошноты.

В прошлой жизни, таскаясь за боссами по встречам с разными шишками, он наслушался таких приёмов до мозолей на ушах.

«Так называемое "согласование" — просто приличный оборот для вымогательства».

Деньги — вечная слабость всех и вся, даже верховная власть не застрахована от этого порока.

«Спикер Сато, мы полностью понимаем ваши опасения».

Хигасино Кэй достал из портфеля ещё один документ и протянул его двумя руками.

«Вот отчёт ведущего токийского агентства по экологической оценке. С самого начала проектирования экология стояла на первом месте. Что до местной культуры, наш план предусматривает создание музея айнов — это не разрушит традиции, а поможет их сохранить и популяризировать».

Сато взял бумаги, но даже не раскрыл их, просто положил на стол.

Пальцами он постучал по обложке.

«Отчёт мы, конечно, изучим. Но бумага мёртвая, люди живые».

«Многого не решишь одними красивыми словами на бумаге».

«Например, для утверждения проекта нужны печати кучи отделов — это море связей. Плюс старые "исторические" хвосты, которые требуют "согласовательных" взносов».

Наконец он перешёл к сути и назвал цифру.

Астрономическую сумму, от которой любой разумный бизнес шарахнулся бы в ужасе.

Улыбка Хигасино Кэя осталась учтивой, но пальцы на коленях побелели от напряжения.

Чёрт, какой аппетит у суки.

Этих денег хватит на особняк в центре Токио, и хоть ему они не нужны, раздавать их просто так было противно до дрожи.

Он взглянул на Сидзиму Миюки, взглядом спрашивая её совета.

Миюки наконец отвела глаза от окна и посмотрела на Сато — в её взоре не дрогнула ни одна эмоция, спокойствие пугало до чёртиков.

Она заговорила медленно, голосом холодным, как лёд.

«Деньги — не проблема».

Глаза Сато вспыхнули, улыбка стала искренней.

«Но, — продолжила Миюки, — деньги группы Сидзима тратятся только на две вещи».

«На то, что приносит ценность».

«И на то, чтобы вычищать мусор».

Она вперилась в Сато взглядом и произнесла по слогам:

«Спикер Сато, к какой категории относим вас?»

В кабинете мгновенно похолодало до минусовой отметки.

Улыбка Сато застыла, по спине потёк холодный пот.

Такой женщины он ещё не встречал.

Её взгляд напоминал самую лютую волчицу хоккайдской зимы.

Хигасино Кэй мысленно аплодировал Миюки, но внешне тут же вышел разряжать обстановку.

«Спикер, Миюки имеет в виду: мы законопослушная компания, все траты должны быть прозрачными и легальными. Вашу "согласовательную" сумму мы не можем провести по бухгалтерии».

«Понимаете, мы планируем не просто ввалить инвестиции, а строить светлое будущее».

Он встал, слегка поклонился.

«Спасибо за уделённое время. По утверждению проекта подумаем, как быть. Прощаемся».

С этими словами он с Миюки развернулся и вышел из кабинета.

Лишь когда их силуэты растаяли в дверях, Сато обмяк в кресле, тяжело дыша.

Он уставился на непотрёпанную папку на столе, и взгляд его потемнел от злобы.

«Не хотите по-хорошему — будет по-плохому... Посмотрим, что вы, приезжие, сможете противопоставить!»

«Здесь я — бог!»

http://tl.rulate.ru/book/174176/14501678

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода