× Уважаемое сообщество! Рулетка сейчас находится на обновлении. Как только обновление будет завершено, мы сразу включим ее обратно. Не переживайте!

Готовый перевод Tokyo, 1980s: My Yakuza Lady / Токио, 1980-е: Моя леди-якудза: Глава 8. Старт программы модернизации, первые проявления современного управления

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Южная часть города, игорное заведение «Фуюнь», расположилось в старом районе, где и фонарей не хватает, а улицы выглядят потрёпанными и заброшенными.

Ямамото управляет чёрным представительским лимузином, сворачивая во двор, и колёса машины проваливаются в лужу с грязной водой, взметая вокруг мутный брызг.

Дальневосточная корпорация Хигасино Кэй сидит на заднем сиденье, смотрит в окно на низкие, тесно сжатые дома и тёмные закоулки и будто бы проникает внутрь этой показной столичной роскоши, прямо в её внутренности.

Автомобиль останавливается перед одноэтажным зданием, ничем не выделяющимся из общей серости.

Вот он — «Фуюнь».

Даже вывески у входа нет, только плотно закрытая металлическая дверь с облупившейся краской.

Ямамото выходит, стучит в железную дверь.

Та приоткрывается, и в щели показывается настороженный взгляд чьих‐то глаз.

Увидев типичное лицо Ямамото, человек по ту сторону мгновенно распахивает дверь, забегая вперёд и кланяясь.

— Ямамото‐сама!

Навстречу выбивается тяжёлый воздух, смешанный из дешёвого табака, кислого запаха пота и дешёвого алкоголя.

Дальневосточная корпорация Хигасино Кэй следует за Ямамото внутрь, глаза несколько секунд привыкают к полумраку.

Здесь всё ещё хуже, чем на фотографиях.

Воздух вязкий, свет тусклый, у нескольких игровых столов сидит разреженная толпа.

Один крупье, занятый бросанием кубиков, работает неуклюже, зато взгляд его время от времени перескакивает на игрока, словно обмениваясь с ним тайными сигналами, понятными только им двоим.

В углу два человека, уже сгоревших от проигрыша, переругиваются и толкаются, споря из‐за нескольких иен.

Никто не вмешивается.

По всему залу разлиты хаос, беспорядок и ощущение, будто всё это вот‐вот начнёт гнить.

Хигасино Кэй мгновенно это понимает.

Убытки здесь — это не просто следствие плохого управления.

Гниль пронизывает всё с самого основания.

Мошенничество процветает, архитектура честности и доверия полностью разрушена.

Кто захочет приходить в место, где проигрыш гарантирован и неизменен, чтобы просто раздавать деньги?

Ямамото, судя по всему, давно привык к такому виду вещей; он лишь слегка хмурится, глядя на своих людей, которые праздно слоняются по залу.

В его мире заведения вроде «Фуюня» устроены так.

Они держатся на кулаках, на угрозе, на силовом давлении.

Хигасино Кэй подходит к свободному игровому столу, бережно проводит пальцем по шершавой поверхности.

С пальцев тут же остаётся жирная пыль.

Он поворачивается к Ямамото.

— Ямамото‐сан.

— Повелитель, прикажите.

— Как ты думаешь, если место не может обеспечить даже базовое чувство «справедливости», будут ли вообще туда приходить гости?

Ямамото на миг застывает.

Справедливость?

Такое слово, произнесённое тем, кто вскоре возьмёт под контроль чёрный игорный бизнес, звучит абсолютно нелепо.

Хигасино Кэй и не ждёт, что Ямамото поймёт его.

Его мышление, мышление обыкновенного офисного работника современной эпохи, и мироглядение японских парней из лагеря 80‐х годов разделены непреодолимой пропастью.

Он просто нуждается в том, чтобы его слушались и выполняли приказы.

В этот же вечер, в знакомом кабинете Главы города Сидзима, Хигасино Кэй раскладывает на столе большой лист белой бумаги и начинает собирать свой «проектный план».

Ямамото почтительно стоит рядом, словно ученик, готовый выслушать пророчество.

— Первый шаг — прозрачность.

Хигасино Кэй пишет три китайские иероглифа своей ручкой.

— Нам нужно заставить каждого, кто сюда приходит, поверить, что мы играем по честным правилам.

— С завтрашнего дня всех крупье нужно заменить. Убрать всех старых и взять новичков, которые не разбираются ни в каких хитростях.

Ямамото на мгновение поднимает брови, но не говорит ни слова.

— Затем вам нужно купить лучшее возможное оборудование видеонаблюдения, — продолжает Хигасино Кэй. Его голос не громкий, однако звучит твёрдо и без сомнений.

— Нужно установить камеры в каждом уголке зала. Видеонаблюдение должно контролировать не только гостей, но и наших собственных людей. Каждого, кто попытается сжульничать, немедленно лишать рук и вышвыривать на улицу.

Вся фигура Ямамото вздрагивает.

Видеонаблюдение против своих же?

Подобное вообще не слышали.

— Второй шаг, риск‐менеджмент.

Хигасино Кэй записывает на бумаге ещё четыре символа.

— Нам нужно знать, кто наши клиенты. С завтрашнего дня внедряем систему постоянных читателей. Стать читателем можно бесплатно, однако необходимо зарегистрировать базовую информацию.

— Нам нужно анализировать данные: кто постоянный гость, кто крупный игрок, кто потенциальный профессиональный игрок. Для разных типов людей нужны разные стратегии.

Выражение лица Ямамото постепенно меняется с изумления на полное замешательство.

Он не понимает ни одного из этих слов, и пытается как‐то интерпретировать их через свой собственный мирогляд.

Прозрачность — это способ запугать мелких мошенников и установить новые правила.

Видеонаблюдение против своих — это предельный тест на лояльность.

Анализ гостей — это возможность точнее выявить их слабости.

— Третий шаг, самый важный.

В глазах Хигасино Кэя вспыхивает свет, типичный для офисного работника, который уже целый год сражается за повышение зарплаты.

— Оптимизация клиентского опыта.

Он произносит это слово за словом.

— Нам нужно, чтобы гости, находясь здесь, проигрывали деньги, но всё равно уходили с удовольствием.

Мозг Ямамото полностью завис.

Он не может обработать такой уровень инноваций.

— Переделаем всё это помещение заново.

Хигасино Кэй рисует на бумаге чертеж.

— Свет должен быть ярким, но не режущим глаза. Воздух должен циркулировать, а запахи должны исчезнуть. Туалеты нужно мыть до того момента, пока в них можно будет увидеть своё отражение.

— Кроме игровых столов нам нужно добавить дополнительные развлечения. Например, починить старую игру «пачинко» и купить несколько новых аркадных автоматов.

— И нам нужно предоставлять бесплатные напитки и закуски. Они должны быть чистыми и элегантными.

Слушая рассказ Хигасино Кэй, в голове Ямамото возникает картина, словно нечто из параллельного мира.

Разве это всё ещё игорное заведение?

Сдается, что это больше похоже на... высококлассный развлекательный парк.

Он смотрит на очень серьёзное выражение лица Хигасино Кэй, его потрясение уже невозможно описать словами.

Мудрость Повелителя вышла за пределы его понимания.

Ямамото и не подозревает, что Хигасино Кэй просто переносит те многочисленные бизнес‐планы, которые когда‐то писал для своих клиентов, в новый контекст.

— Я понял, повелитель!

Изумление Ямамото внезапно сменяется на пылкий восторг.

— Это, конечно, какая‐то великая стратегия, которая поразит саму душу, заставит врагов полностью подчиниться духовно!

— Я немедленно приступлю к выполнению!

Хигасино Кэй смотрит на отходящую фигуру Ямамото и тихо вздыхает.

Пусть понимает как хочет.

Главное — чтобы всё было сделано.

На следующий день, когда Хигасино Кэй потребовал крупный бюджет, он ожидал столкнуться с сопротивлением.

Однако Ямамото ушёл в главное здание, вернулся меньше чем через десять минут.

Он принёс с собой чек, который можно было обналичить без ограничений.

— Госпожа сказала, что все дела «Фуюня» находятся полностью под вашим контролем. Никто не имеет права вмешиваться.

Ямамото чинно подаёт чек.

Хигасино Кэй берёт в руки лёгкий лист бумаги, но в душе его тяжело.

Он знает: Сидзима Миюки тоже наблюдает.

Она сбросила его со скалы, но в то же время подала ему незаметный канат.

Жизнь или смерть — теперь всё зависит только от него.

Игорное заведение «Фуюнь» временно закрывается на ремонт.

Десятки членов группировки Сидзима, густо наколотых татуировками, снова берут в руки кисти и тряпки.

Они ломают плесневелые стены, снимают липкие полы и устанавливают новые камеры видеонаблюдения.

Всё соседство онемело.

Люди не понимают, что задумала группировка Сидзима.

Только посланец, присланный Сидзима Гэнъитиро, докладывает обо всём, высмеивая.

— Этот белолицый юноша, словно относится к казино, как к кафе, — это полный идиот.

Сидзима Гэнъитиро с удовольствием смеётся.

Он уже видит картины, как спустя месяц, Хигасино Кэй будет стоять перед ним на коленях, как умирающая собака, моля о милости.

Два недели спустя.

Игорное заведение «Фуюнь» официально открывается снова.

Возле двери висит новая, яркая неоновая вывеска.

Когда дверь открывается, больше нет прежнего, тяжёлого, удушливого воздуха.

Вместо него — мягкий свет, спокойная джазовая музыка и запах свежесваренного кофе.

Зал чист и аккуратен, несколько новых аркадных автоматов и блестящий от чистоты автомат «пачинко» привлекают внимание молодёжи.

Сервис, в униформе, ходит по залу, разнося бесплатные напитки.

Над каждым игровым столом висит мигающая красная камера видеонаблюдения, немо наблюдает за всем происходящим.

В самом центре зала висит большая чёрная доска, на которой аккуратно написано: «Заведение гарантирует честность и справедливость».

Сначала туда приходят обычные завсегдатаи, пришедшие посмотреть, что происходит.

Они разочарованы.

Здесь нет никакого атмосферного «казино».

Но когда они садятся за игровые столы, они чувствуют отличие.

Движения крупье немного неуклюжи, но они не делают лишних действий.

Каждая игра становится честной, всё зависит только от удачи.

Они начинают выигрывать.

Нет, не выигрыши в миллионы, но именно эта забытая радость победы за счёт удачи снова пробуждает их интерес.

Слухи разносятся, как волны по воде.

— Слышали? «Фуюнь» в южном городе отказался от грязных схем.

— Правда? Я прошлый раз там почти всё проиграл.

— Правда. Вчера я выиграл пять тысяч иен и получил три бесплатных стакана виски.

В «Фуюнь» приходит всё больше людей. Сначала они с сомнением, но постепенно приходят всё больше.

Некоторые не садятся сразу за столы, они играют в аркадных автоматах или сидят на диванах в зоне отдыха, пьют бесплатный кофе и наблюдают за другими.

Это место заставляет их чувствовать себя спокойно.

Здесь нет ощущения, что в спину могут вонзить нож.

Посещаемость стабильно растёт.

Выручка, сначала отрицательная, медленно, но постепенно растёт, и к третьей неделе уже перекрывает все убытки.

Хигасино Кэй каждый день находится в зале. Он в простой белой рубашке и чёрных брюках, словно настоящий проектный менеджер, проверяет каждый угол, записывает данные, иногда разговаривает с гостями.

Он страшно боится, но ещё больше он боится смерти.

В эту ночь, когда все уже ушли, Ямамото приносит отчёт.

— Повелитель, посмотрите!

В отчёте записана выручка за сегодня, наконец, выручка стала положительной.

Это, конечно, маленькая сумма, но это уже чудо.

Напряжение в теле Хигасино Кэя, длившееся полмесяца, немного ослабевает.

Однако следующие слова Ямамото вновь поднимают его сердце.

— Но, повелитель, в последнее время в зале появляются несколько чужаков.

Ямамото понижает голос и указывает взглядом на один из игровых столов.

Там сидят несколько мужчин, одетых в дорогие костюмы, их атмосфера совершенно не соответствует остальным гостям.

Они почти не делают ставки, только наблюдают, их взгляды острые, как у ястреба.

— Это люди из группы Камидэндзи.

В голосе Ямамото слышна тяжёлая нота.

— Они уже неделю приходят сюда.

— Похоже, они приходят не играть.

http://tl.rulate.ru/book/174176/14499984

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода