× Новость: Площадка для торговли карточками в наших соцсетях

Готовый перевод A cozy farm life with a safe space and two children / Уютная жизнь фермерши с пространством-убежищем и двумя детьми: Глава 19. Спасение

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Подойдя ближе, они увидели мужчину, женщину и мальчика, похожих на семью. Мужчина, которому на вид было около тридцати, держал на руках свою ровесницу, а на её коленях лежал мальчик лет двенадцати. Женщина и ребёнок были без сознания, а мужчина находился в полузабытьи.

Ян Ланьэр присела на корточки и осмотрела их. Все трое были истощены до крайности, с глубоко запавшими глазами и потрескавшимися, кровоточащими губами. Их лица имели землистый оттенок — явные признаки длительного голода и обезвоживания.

Мужчина с трудом приоткрыл глаза, бросил на них мутный взгляд и, опустив голову, едва слышно прошептал:

— Воды…

Его голос был таким тихим, что Ян Ланьэр, сидевшая рядом, едва разобрала слова. Она достала свою бамбуковую флягу и, открыв её, кивнула брату, прося о помощи. Тот тут же подхватил мальчика на руки.

Ян Ланьэр осторожно разжала ему челюсти и поднесла флягу к губам, медленно вливая воду. К счастью, мальчик ещё мог глотать.

С помощью брата она напоила всех троих. Глаза мужчины увлажнились, и он сдавленным от усталости голосом проговорил:

— Спасибо вам, спасители… Вы спасли нашу семью. Нам нечем отплатить, но мы готовы до конца своих дней служить вам верой и правдой, чтобы отблагодарить за спасение.

Услышав это, Ян Ланьэр решила, что раз уж начала доброе дело, то нужно довести его до конца. Она уселась прямо на склон — долгий путь её утомил, и небольшая передышка была как нельзя кстати. Достав из корзины сухой паёк, она поделилась с братом. Они принялись есть, запивая водой.

— Брат, может, и ты поешь немного? — предложил Ян Цуньчжи мужчине, а затем неуверенно спросил у сестры: — Ему ведь можно есть?

— Немного можно. Главное, не давать сразу много, — ответила Ян Ланьэр, не желая много говорить. Она очень устала, плечи горели огнём.

— Моя фамилия Ван, имя Цин. Можете звать меня просто Ван Цин, благодетели, — произнёс мужчина. Его взгляд прикипел к еде в их руках, и он с трудом сглотнул.

Брат отломил половину лепёшки и протянул ему вместе с флягой, велев есть медленно и пообещав, что когда остальные очнутся, еды хватит и на них. Ван Цин принял лепёшку, поблагодарил и принялся медленно, тщательно пережёвывать.

— Что ты имел в виду, когда говорил о службе? — спросил Ян Цуньчжи, откусив большой кусок своей лепёшки.

Услышав вопрос, Ван Цин немного расслабился. Он боялся, что спасители посчитают их обузой.

— Благодетель, вы спасли три жизни. Нам нечем отплатить. Мы лишь хотим служить вам до конца своих дней. Прикажите нам идти в огонь и в воду — мы пойдём без колебаний. Прошу, примите нас к себе.

Ян Ланьэр бросила на него быстрый взгляд и, отпив воды, сказала:

— Мы очень бедны. Посмотри на нашу одежду, — она указала на себя и брата. — К тому же, мы не держим бесполезных людей. Чем ты можешь быть нам полезен? И не получится ли так, что сегодня вы из отчаяния даёте обещания, а завтра пожалеете о них? Если так, то не вини меня за жестокость.

Она должна была прояснить всё сразу. Человеческое сердце непредсказуемо, и она не хотела пригреть на груди змею.

— Госпожа, будьте уверены! Раз я дал слово, то оно крепче камня. Отныне и до конца жизни мы будем верны только вам. Если я нарушу эту клятву, пусть меня поразят пять небесных громов, и пусть я не найду покоя в смерти! — горячо заверил Ван Цин и, не дождавшись ответа, добавил: — Мы готовы подписать кабальную грамоту и служить вам всю жизнь.

— Кхм! Вам не обязательно продавать себя в рабство. Я могу дать вам немного еды, и вы сможете прожить сами. Не нужно становиться рабами, — сказала Ян Ланьэр. Ей стало не по себе. Она действительно хотела, чтобы они жили своей жизнью — ведь её собственная семья пока ютилась в пещере. Но если они настаивают, ей придётся следовать правилам этого общества. Подписание кабальной грамоты было необходимо, чтобы обезопасить себя в будущем.

• • •

http://tl.rulate.ru/book/174166/14431898

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Тупая *********, всё так радужно, аж блевать хочется
Развернуть
#
Куда ты попал ... бедняга
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода