× Уважаемое сообщество! Рулетка сейчас находится на обновлении. Как только обновление будет завершено, мы сразу включим ее обратно. Не переживайте!

Готовый перевод A cozy farm life with a safe space and two children / Уютная жизнь фермерши с пространством-убежищем и двумя детьми: Глава 18. Обратный путь

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Брат и сестра лёгкой походкой вышли из уездного управления. Пройдя немного, они увидели напротив книжную лавку. Ян Ланьэр обратилась к идущему впереди Ян Цуньчжи:

— Второй брат, давай заглянем в ту книжную лавку.

— О, хорошо, — хоть Ян Цуньчжи и не понимал, зачем его сестре понадобилось в книжную лавку, он не стал задавать вопросов, а, скрыв своё недоумение, последовал за ней.

Войдя в лавку, Ян Ланьэр увидела худощавого мужчину средних лет, который дремал, прислонившись к прилавку, и то и дело клевал носом. Уголки её губ дёрнулись. Кажется, ей везде попадаются спящие на рабочем месте. Если бы в двадцать первом веке продавец обслуживал клиентов с таким отношением, кхм… не нужно и говорить, чем бы это закончилось.

Книжная лавка была небольшой, всего несколько рядов полок. Ян Ланьэр бегло осмотрелась — в основном здесь были рукописные книги. Она выбрала «Исторические записки», «Троесловие», «Сто фамилий» и «Тысячесловие».

Она положила книги на прилавок. Только тогда мужчина медленно проснулся и, подняв голову, увидел перед собой мужчину и женщину. Женщина улыбнулась ему и кивнула на книги.

Опустив взгляд, он увидел лежащие на прилавке тома. Мужчина равнодушно полистал их.

— «Троесловие», «Сто фамилий» и «Тысячесловие», всего три книги. С вас три ляна серебра.

Ян Ланьэр, окинув взглядом полки за прилавком, с царственным жестом произнесла:

— Принесите мне ещё стопку бумаги, десять маленьких кисточек, а также пять тушечниц и пять палочек туши. Всё среднего качества.

Мужчина повернулся и, достав из шкафа за спиной всё, что заказала Ян Ланьэр, передал это Ян Цуньчжи. Затем, склонившись над счётами, он некоторое время щёлкал костяшками. Подняв голову, он всё с тем же безразличным видом сказал:

— Заказанные вами книги, а также кисти, тушь, бумага и тушечницы — итого двенадцать лянов и пятьсот двадцать вэней. Сделаю вам скидку в двадцать вэней. С вас двенадцать лянов и пятьсот вэней.

Ян Ланьэр достала тринадцать лянов серебра и положила их на прилавок. Мужчина отсчитал пятьсот вэней сдачи. Брат и сестра, бросив на него ещё один взгляд, молча вышли из лавки. Посмотрев на небо, они поспешили обратно в гостиницу, чтобы сдать комнату.

Вернувшись в номер, Ян Ланьэр спрятала все вещи из своей корзины в пространство. Затем она достала оттуда новое хлопковое одеяло. Она больше не могла терпеть старое, жёсткое и рваное одеяло, что было у них дома. Засунув одеяло в корзину так, чтобы оно лежало сверху, она создала видимость, что корзина полна.

Чтобы нести поменьше, Ян Ланьэр шла на всяческие ухищрения. Что поделать, путь был слишком долгим, а её тело — всё ещё слишком слабым.

Едва она закончила, как в дверь постучал второй брат:

— Ланьэр, ты готова?

— Иду!

Надев свои плетёные корзины и попрощавшись с хозяином, они вышли из гостиницы. Не мешкая, брат и сестра направились к городским воротам.

К одиннадцати утра они покинули город. У ворот толпились беженцы. Завидев выходящих из города людей с полными корзинами, они уставились на них голодными, волчьими глазами и начали медленно приближаться. Ян Цуньчжи, испугавшись, схватил сестру за руку и со всех ног бросился бежать по дороге.

Они бежали, задыхаясь, пока не убедились, что беженцы отстали. Только тогда Ян Цуньчжи, тяжело дыша, произнёс:

— Ох, я чуть не умер. Было очень опасно. Хорошо, что у них от голода не было сил нас догонять, иначе нам бы не поздоровилось.

Ян Ланьэр осмотрелась по сторонам. Опасности, казалось, не было. Восстановив дыхание, она выпрямилась и, махнув брату рукой, продолжила путь.

Когда до городка оставалось около получаса ходьбы, они достигли горной лощины. Ян Ланьэр заметила, что у обочины под склоном кто-то лежит. Она потянула брата за рукав, указывая на склон. Ян Цуньчжи тоже их увидел и, испугавшись, потащил её за собой.

— Второй брат, не волнуйся. Кажется, они просто без сознания. Давай посмотрим, — с этими словами она уже была у склона. Ян Цуньчжи ничего не оставалось, как последовать за ней.

Подойдя ближе, они увидели двух мужчин и женщину, похоже, семью. Мужчина лет тридцати обнимал свою жену, примерно того же возраста, на коленях которой лежал мальчик лет двенадцати-тринадцати. Женщина и ребёнок были без сознания, а мужчина находился в полузабытьи.

http://tl.rulate.ru/book/174166/14431897

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода