Готовый перевод Elden Ring: Tarnished Vows A Perfect Ending / Элден Ринг: Погасший жаждет идеальной концовки: Глава 97: «Возвращение по уговору»

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Утвердив план очистки, Эдсон Хайд собрал изгнанников и горшков-живоителей, чтобы расчистить путь к яме и вынести кости.

Пришло время исполнить обещание, данное Олоферну: найти его брата, Париса.

— Хм, если в Замогилье еще остались рыцари Горнила, то, конечно же, в Узилище на Грозовом холме.

Жаль, что большинство обитателей узилищ – лишь духи, так что брат Олоферна, возможно, уже…

— Роджер, ты тоже собрался уходить? — Когда мы вышли к воротам, Олоферн столкнулся с Роджером.

Роджер горько усмехнулся:

— В отличие от Лина, я не вижу света благодати, так что для перехода в Крепость Круглого стола мне нужно найти служанку Пальцев.

— Но, честно говоря, я, хоть и вижу благодать, все равно пока не умею перемещаться в Крепость!

Я немного подумал и предложил:

— Роджер, тогда пойдем с нами. У меня есть подруга, которая тоже хочет в Крепость, но не видит света благодати. Думаю, вам стоит пойти вместе.

— Правда? — Роджер весело рассмеялся. — А то я боялся, что путешествие в одиночку будет скучным.

— …Эх, почему у меня чувство, что я отправляю кролика в логово волка?

— Роджер – обаятельный ловелас, а Родерика – наивная, не знающая мира девушка из знатного рода.

Сердце сжалось от отцовского беспокойства: — …Смотри мне, не обижай ее.

Роджер замахал руками:

— Что ты, что ты! Если узнаешь – мне же хуже будет.

То-то же. Я обернулся к Олоферну:

— Извини, придется задержаться.

— Ничего, это же твое обещание, Лин, — великодушно ответил Олоферн. — В конце концов, раньше дух, что следовал за тобой, уже напоминал об этом.

— Олоферн – настоящий мужчина!

Даже медуза Курара в Колокольчике призыва духов радостно зазвенела.

Мы вышли за внешние стены Штормвейла, попрощались с Диаллосом и его людьми.

Узнав, что я победил Годрика, они стали помогать в восстановлении замка, не забывая охранять ворота.

Когда Штормвейл встанет на ноги, я предложу их предводителю вернуть Замок Морн и помочь им вернуться домой.

Мы спустились с утеса, нашли лачугу и двинулись на восток по грязной дороге.

Только собрались войти в лес, как из чащи донесся окрик:

— В восточной роще, средь темных ветвей…

— Собаки лают на стаю зверей.

— Всюду герои, что ищут добра…

— Кто здесь хозяин, а кто – детвора?

Роджер рассмеялся:

— Лин, твои друзья довольно забавные.

— …Не припоминаю, чтобы у меня были такие друзья. — Я вздохнул и рявкнул:

— Кто там? Выходи!

— Коль позвал – мы выйдем сами!

— Руны в руки – и прощайтесь с мирами!

— Ау-у-у!

В тот же миг лес наполнился воем, нас окружила стая волков, а из теней вышли двое амбалов в серебряных доспехах из Кайдена с тяжелыми мечами на плечах.

— …Это что, те самые бандиты, которых я закопал в лесу?

— Может, земля повышает интеллект? Рифмуют, как на экзамене!

Волки скалились, но увидев меня, воины из Кайдена застыли.

— Кхм. — Я усмехнулся, обнажая меч. — Что, опять хотите, чтобы вас посадили в землю? Не доходит с первого раза?

— Честно говоря, в прошлый раз их победил Бернал.

— Но теперь я победил Годрика, я уже не тот трус… хотя, конечно, сейчас я пользуюсь авторитетом рыцаря Горнила Олоферна и Роджера!

Один из наемников из Кайдена тут же расплылся в улыбке:

— А-ха-ха, к-конечно помним, вы господин Лин, верно?

Другой пихнул волка, заставляя его спрятать клыки.

… Странная перемена. Когда я уходил, они проклинали меня на чем свет стоит. А теперь такая вежливость?

— Кейт, Бейн, что вы делаете? Разве вы не обещали Иштваму, что больше не будете грабить? — Из кустов раздался мягкий, но строгий голос. Мы обернулись и увидели девушку с короткими золотистыми волосами.

— Родерика, давно не виделись. — Я помахал рукой. — Выглядишь гораздо лучше.

— …Г-господин Лин. — Родерика округлила глаза. — Э-это правда вы?

— Конечно. Я победил Годрика и вернулся, чтобы исполнить обещание, Родерика. — Я подошел и встряхнул Колокольчик призыва духов. Курара тут же выскочила и обвила Родерику щупальцами. — Смотри, Курара тоже вернулась.

— …С-с возвращением, господин Лин, Курара. — Родерика обняла медузу, по ее щекам покатились слезы.

— Да, я вернулся.

— А-а… такое чувство, будто она моя младшая сестренка.

Хотя я единственный ребенок в семье, во мне проснулись нежные чувства, хотелось потрепать ее по голове. Только я протянул руку, как сзади раздался кашель:

— Лин, кто эта очаровательная девушка? Может, представишь?

— Роджер, ты хоть понимаешь, когда стоит молчать?!

Смотри, медуза уже тычет в тебя щупальцем.

Я тяжело вздохнул.

Родерика вытерла слезы, покраснела и поклонилась Роджеру:

— П-прошу прощения за мое непристойное поведение. Меня зовут Родерика, господин Лин спас меня и очень помогал в пути.

Роджер и Олоферн, снявший шлем, поклонились в ответ и представились.

— А где Бернал и Иштвам? — Спросил я, вглядываясь в лес.

Эти двое бросили мою «сестренку» одну, а сами исчезли? «Брат» очень волнуется!

А охраняют ее, похоже, бывшие бандиты…

— Бернал и Иштвам ушли на охоту, народу стало больше, и еды требуется немало, — объяснила Родерика.

Серые волки подошли к ней и начали тереться о руки, поскуливая от удовольствия.

— Значит, они подчиняются Родерике.

— Видимо, врожденный дар настройщицы духов дает ей власть над зверями.

Я все же не удержался и указал на двух наемников:

— А с ними-то что?

— Они…

Родерика не успела ответить, они подошли сами:

— Господин Лин, я Кейт!

— Я Бейн.

— Родерика спасла нас и наставила на путь истинный. Мы исправились! Пожалуйста, больше не сажайте нас в землю.

… Судя по их поведению, исправились не до конца.

Заметив мой взгляд, Кейт и Бейн заулыбались:

— Д-давайте не будем стоять на холоде, пойдемте в хижину!

http://tl.rulate.ru/book/173349/13640820

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода