Готовый перевод Elden Ring: Tarnished Vows A Perfect Ending / Элден Ринг: Погасший жаждет идеальной концовки: Глава 75: «Военная хитрость»

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

К счастью, Корин оказался мягче Селлены.

Молитва – Метание пламени.

Алое пламя, напоминающее о разрушительном огне злого божества с горных вершин, не было включено в официальную систему молитв, а потому не имело соответствующих рун.

Корин записал молитву на свитке и передал мне:

— Запомни её, господин Лин, так ты сможешь направить силу веры, дремлющую внутри тебя.

— Спасибо. — Я коснулся свитка, и текст потоком хлынул мне в сознание.

Стоило мне мысленно произнести «Метание пламени», как в мозгу всплыли слова, трансформируясь в руны, и ладонь наполнилась жаром.

— Ах, какая удобная способность, хотел бы я применить такую магию рун в реальности, тогда бы сдал все экзамены в два счета.

— Лин, господин Лин, огонь! Огонь! Огонь! — Раздался тревожный крик Корина.

Что случилось?

Я очнулся от мечтаний: пламя, вызванное верой, разрослось больше моей головы, а от волос уже потянуло гарью.

— Ох, горит, горит! Что делать, учитель Корин?! — Огненный шар пылал, становясь все больше.

Корин в панике закричал:

— Бросай! Только так эффект молитвы прервется!

— Бросать, но куда?!

Нельзя же просто кинуть его в Крепость!

Точно, Хьюг!

Я рванул в коридор справа, и, увидев кузнеца, крикнул:

— Мастер, вам еще нужен огонь?

У Хьюга округлились глаза, он поспешно отскочил в сторону.

Я же, вложив всю силу в бросок, словно баскетболист, отправил шар в цель:

— Забито!

— Какое «забито»! Как ты вообще додумался использовать молитву прямо в зале! — Корин был готов вцепиться мне в горло. — Я был в бреду. Даже если ты видишь указания, эта мощь явно не для обычного воина.

— …Прошу прощения!

— Вообще-то, «Метание пламени» – отличная вещь для зачистки, мощь как от огненного горшка, только замах долгий, надо держать дистанцию.

Корин тяжело вздохнул и, качая головой, ушел.

Хьюг молча проводил меня взглядом; когда я обернулся и неловко улыбнулся, он отвел глаза.

… Кстати, в Крепости же вроде запрещены поединки? Я думал, у меня не выйдет, вот и решил попробовать! В первый же день устроил переполох, боюсь, здесь мне теперь не прижиться.

М-да, а где Ди? Он уже ушел?

Да и плевать.

Я спустился по лестнице рядом с Хьюгом и обнаружил, что туманная завеса все еще на месте – отлично, как раз есть мечевидный ключ, опробуем.

Вставил ключ в статую беса, и туман рассеялся.

Внутри что-то вроде столовой. В углу я нашел арбалет – Черный ключ Креппа – и несколько болтов черного ключа, не раздумывая, прибрал их к рукам.

На ранних этапах дистанционное оружие – залог выживания, можно безопасно «крысить» и избегать лишних стычек.

Закончив приготовления, я осмотрелся и тихо позвал:

— Мелина, Мелина, ты здесь? Мелина.

— …Господин Лин, зачем ты ищешь меня под столом? — Меме всё-таки появилась.

— Ха-ха, я думал, ты боишься, что тебя заметят, и прячешься. — Я неловко почесал щеку, уж точно не потому, что принял тебя за котенка.

Мелина вздохнула и перешла к делу:

— Господин Лин, ты уходишь?

Я кивнул:

— Все дела закончены, а союзников для похода в Штормвейл я не нашел, придется справляться одному. Позже надо встретиться с Диаллосом, обсудить план.

Правда, стыдно признаться, я пробовал перемещаться через благодать, но стоило закрыть глаза, как я тут же засыпал… видимо, что-то делаю не так.

— Понятно. Тогда позволь мне коснуться тебя. — Мелина протянула руку.

— Спасибо. Поехали.

Под руководством Мелины нас снова окутал свет благодати, и мы покинули Крепость.

… И лишь в момент перемещения мне показалось, что кто-то провожает меня пристальным взглядом.

… …

— О-о-у!

— Лин, старшой? Когда ты вернулся? — В коридоре у внешней стены Штормвейла меня встретил Диаллос. Увидев, как я, вернувшись, вцепился в стену, пытаясь подавить тошноту, он подбежал ко мне. — Что с тобой?

— Н-ничего, просто укачало в дороге.

— Укачало?

— Забудь. — Коснувшись благодати, я избавился от дурного состояния, обернулся к Диаллосу:

— Диаллос, ты ведь с братьями бывал в Штормвейле, расскажи, что там?

Диаллос кивнул.

Его рассказ почти не отличался от того, что я знал.

У главных ворот дежурят отряды изгнанников, стоят арбалетные установки, так что сунься туда – и в тебя всадят столько болтов, что не успеешь даже перекатиться.

Дальше – горная тропа под прицелом тяжелых арбалетов.

За ней – центральная площадь Штормвейла, охраняемая не хуже: огнеметы, библиотека, столовая, церковь.

Из площади ведет тропка прямо к покоям Годрика.

— …В другие места нам, рядовым, путь заказан, так что больше ничем помочь не могу, Лин, старшой. — Диаллос выглядел пристыженным.

Я спросил:

— А куда вы отправляете пойманных Погасших?

— Об этом изгнанники говорили: их бросают в кладовую рядом с площадью, по пути в столовую. — Диаллос вдруг замер. — Лин, старшой, ты что, задумал?

Я щелкнул пальцами:

— Именно. Вы сделаете вид, что схватили меня, и доставите прямо туда.

— Так я сэкономлю кучу времени и избегу лишней опасности.

— Какой же я всё-таки умный.

— Дождемся ночи. У них зрение хуже, бдительность притупится, и мы сможем доставить меня внутрь Штормвейла незамеченными.

А потом… Годрик, готовь руки, я иду за тобой.

… …

Дождавшись темноты, мы с Диаллосом и его людьми приступили к плану. Они связали меня и понесли к воротам Штормвейла.

— Эй, браток на страже, просыпайся. — В маленькой каморке у ворот он постучал по столу привратника.

Я прищурился, следя за ситуацией.

Привратник поднял голову: сухопарое лицо, недоумение в глазах, а правый рукав пуст – явно работа Годрика.

— Госток. Значит, на воротах всё-таки этот тип.

— Мы поймали Погасшего, он пытался пробраться в Штормвейл ночью, чтобы оскорбить господина Годрика… Отвезем его на приращение! — Диаллос выпалил заученную фразу. — Открывай ворота.

— Господина Годрика? Вот как? — Госток ухмыльнулся, его голос прозвучал зловеще. — Хе-хе-хе, не думайте, что я не узнал: это же тот самый мужик, что победил «Маргита, Ужасное Знамение».

О черт!

План провалился на первом же шаге?!

http://tl.rulate.ru/book/173349/13640773

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода