× Дорогие участники сообщества! Поздравляем вас со светлым праздником Воскресением Христовым, с чудом Господним! Желаем вам провести этот день в кругу семьи, в тепле и гармонии. Пусть в вашей жизни, всегда находится место для надежды, вторых шансов и новых свершений. Мира вашему дому, крепкого здоровья и неиссякаемого вдохновения для авторов и переводчиков. С праздником!

Готовый перевод Elden Ring: Tarnished Vows A Perfect Ending / Элден Ринг: Погасший жаждет идеальной концовки: Глава 76: «Гнездо штормового ястреба»

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Стоило Гостоку назвать меня по имени, как Диаллос и его люди обнажили мечи, приставив их к горлу привратника.

Бух!

Госток замахал руками:

— Тихо! Тихо! Убьете меня – и в замок вам путь закрыт!

Кстати, молодцы, реакция отличная, но нельзя ли сначала поставить меня на ноги?

— Ой, моя поясница…

— Лин, старшой, что делать? — План рухнул, и Диаллос растерялся.

Я, разминая спину, встал:

— Уберите мечи. Думаю, привратнику есть что сказать, иначе он бы уже поднял тревогу.

— О, холодный расчет, мне нравятся такие Погасшие, как ты. — Госток улыбнулся, но глаза его оставались холодными.

— Но по правде говоря, мне не нужны твои симпатии, тем более такие!

Затем Госток указал на стену справа, где зиял пролом:

— Там есть тропка, о которой солдаты не знают, можно пробраться в замок, не попавшись на глаза. Поэтому, Погасший, советую идти там.

Я ответил прямо:

— Если бы ты не мешал, наш план был бы ничуть не хуже.

Госток покачал головой:

— Должно быть, помнишь, до тебя уже пробирался Погасший… теперь Годрик удвоил охрану. Как только вы сунетесь, вас тут же сцапают изгнанники, а потом…

Он сделал жест отрубания руки, смысл был очевиден.

— Роджер, неужели ты оставил мне такую головную боль?

Диаллос тоже понял:

— Раз тот парень пролезал здесь, значит, и здесь охрана теперь усилена.

— Э-это… — Госток запнулся.

— Не лги. Этот сталкер просто хочет выманить мои руны или дождаться, пока я сдохну, чтобы отрезать мне руку и пришить себе.

Эти уловки я знал наизусть – сюжет-то мне известен.

— Надо проучить этого негодяя.

Я остановил Диаллоса:

— Понял. Если к Годрику ведет только этот путь – я пойду.

— Но, Лин, старшой…

— Всё в порядке. Если внутри всё так, как он говорит, мой план подставит вас. — Я хлопнул его по плечу. — Верь мне, я ведь одолел Маргита.

Увидев мой настрой, Диаллос перестал спорить:

— Тогда береги себя, Лин.

— Хорошо, пока темно – выступаю. — Попрощавшись с Диаллосом, я нырнул в пролом.

Снаружи – крепостная стена Штормвейла, ледяной ветер режет лицо, как нож.

Я пробирался вперед, пока не взобрался на обломок стены.

— Если не ошибаюсь, здесь, на дереве напротив, должен прятаться штормовой ястреб.

Эти твари – биооружие с острыми лезвиями на лапах. На ранних этапах они невыносимы, особенно их вращающийся удар: даже с щитом они умудрялись зайти в спину и полоснуть.

Единственный способ – держать дистанцию, дождаться, пока птица после рывка увязнет в земле, и тяжелым оружием, вроде моего прямого меча, забить её до смерти.

Разумеется, если враг один. Если нападут стаей – лучше бежать.

Проблема в том, что я не вижу, где эта птица.

В реальности ведь нет функции захвата цели!

Ночью видимость нулевая, деревья густые, не разобрать.

— Делать нечего. — Я сжал Печать Пальцев и прошептал.

Молитва – Метание пламени!

Пламя ударило в дерево, превратив его в огромный факел, и штормовой ястреб с криком вылетел наружу.

Я достал арбалет Креппа и приготовился:

— Отлично, давай, с этой позиции ты…

Но ястреб, заметив меня, устремился прямо в лоб.

Это не по правилам! В Элдене они должны быть ограничены весом лап и летать только на бреющем? Даже на стену залезть не могли!

А этот – вспорхнул ввысь и пикирует на меня.

Хотя, какая разница – летать низко или высоко.

… Тридцать шесть стратагем: бегство – лучшая из них!

Я рванул назад, птица перелетела стену и продолжала преследование.

Шум крыльев всё ближе, я обернулся – блеск лезвий заставил втянуть голову в плечи, ястреб пронесся над головой и зашел на второй круг.

— Отрезал путь к отступлению.

Снова пикирует, лезвия целят в лицо.

Я выхватил меч, поднял щит, пятясь назад, и… уперся в угол. Угол? Вот он, шанс!

Ястреб взвизгнул, ударил лапами, выставив лезвия.

— Нет пути назад? Зато твои движения теперь предсказуемы, глупая тварь!

В момент атаки я уклонился, и птица вбила лапы в стену.

Я тут же рубанул мечом, отсек крыло, а затем добил поверженного врага.

— Готово, легкотня. — Стряхнув кровь с меча, я облегченно вздохнул и собрался идти дальше, как вдруг с другой стороны стены пролетели искры.

Н-неужели…

Я взобрался на стену: дерево, которое я поджег, вошло во вкус и теперь пожирало кусты, траву – всё, что могло гореть.

Огонь бушевал, освещая всё вокруг, как днем.

Даже те две-три птицы внизу, под утесом, метались в панике, не зная, куда лететь.

— Я что, идиот?

Развел костер в такую ветреную погоду.

Пламя пожирало всё на пути, остановить это было невозможно.

— Подожжешь лес – сядешь в тюрьму.

Если огонь заметят стражники, мне конец – Штормвейл станет моей темницей.

У-у…

Накаркал. Это что, звук сигнального рога?

Что делать? Отступить?

Но после такого шума это был последний шанс пробраться незамеченным – завтра здесь будет столько охраны, что и птица не пролетит.

Я глубоко вздохнул и стиснул зубы.

Была не была!

Пользуясь светом пожара, я взялся за посох блестящих камней и начал сбивать оставшихся ястребов.

Путь свободен, теперь – только вперед, во весь опор!

http://tl.rulate.ru/book/173349/13640775

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода