Готовый перевод Elden Ring: Tarnished Vows A Perfect Ending / Элден Ринг: Погасший жаждет идеальной концовки: Глава 63: «Девушка и мужчины»

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Мужчины?

— Эй-эй, кого это вы называете мужчиной? Мне всего двадцать с небольшим… нет, я Погасший, который воскрес всего месяц назад! Кого вы тут мужчиной окрестили? Заберите слова назад!

— Брат Лин, чего стоишь? Мясо остынет, будет невкусно! — Позвал Иштвам из лачуги.

Я опомнился и подошел.

Чтобы разрядить неловкую обстановку, я спросил:

— О чем вы тут говорили?

— Да ни о чем особенном, так, болтали.

— Иштвам, старина, это же значит, что никакой беседы не вышло, и ты просто развлекал себя сам!

— Тяжело тебе в одиночку поддерживать этот холодный очаг.

Впрочем, у меня был вопрос:

— Кстати, Иштвам, как вы здесь оказались?

Ведь в игре Иштвам и Бернал вообще не были знакомы.

Более того, позже Бернал даже охотился на «Свирепого волка» и «Скитающегося мага» из первого круга Крепости Круглого стола – друзей Иштвама.

Так что можно сказать, между ними даже была вражда.

Иштвам же рассмеялся:

— После Береговой пещеры я, как обычно, искал старых товарищей. Некоторые из них были задирами, вот я и подумал, не покажутся ли они на арене в Замогилье… Впрочем, кажется, эта арена давно пустует.

Вот оно что.

Значит, в игре, выполняя заказ Поместья Вулканово, Погасший находит Иштвама именно на арене в Замогилье.

А раз та арена неподалеку, то путь через Лачугу воителя вполне логичен.

— …Потом планировал заглянуть на арену в столице, но теперь «Штормвейл» заблокирован потомком королевы Марики, Годриком, так что не пройти, — стоило Иштваму упомянуть Годрика, как Родерика заметно задрожала и опустила голову еще ниже.

Иштвам продолжил:

— Кстати, брат Лин, ты ведь тоже пришел сюда, чтобы бросить вызов полубогу?

Я почесал щеку:

— Вообще-то, есть такие мысли, но…

— Нет, господин Лин, прошу, не ходите! — Внезапно прервала меня Родерика. — …Этот человек, он такой ужасный, или вы тоже хотите стать частью паука?

— Паука? — Иштвам нахмурился.

Э? Неужели он не встречал Приращенного аристократа?

Впрочем, не все Погасшие начинают свой путь из Часовни Ожидания.

Я решил прикинуться незнающим, чтобы выручить Иштвама:

— Родерика, что именно случилось в Штормвейле?

— … — Родерика тяжело сглотнула, болезненно зажмурилась и сделала несколько глубоких вдохов.

Даже Курара нежно поглаживала ее своими щупальцами.

Иштвам заботливо заметил:

— Если она не хочет говорить, не будем мучить девушку, брат Лин.

— Нет, позвольте мне рассказать всем. По крайней мере… может, это предотвратит подобное в будущем, — Родерика подняла глаза и начала свой рассказ.

После того как Кольцо Элден разбилось, будучи членом королевской семьи, Родерика взяла на себя миссию найти героев, восстановить Кольцо и спасти Междуземье. Ее красный плащ был символом долга – отправившись в путь, нельзя вернуться, не выполнив его.

С ней были верные стражи, а позже к отряду примкнуло еще несколько Погасших.

Но все пошло прахом из-за сладких речей одного человека:

— Вы ведь хотите восстановить Кольцо Элден, верно? … Хм, прекрасно, прекрасно. Слышал я, что полубоги, принявшие дары королевы Марики, обладают осколками Кольца, рунами, что несут в себе силу… Ныне в замке Штормвейл сидит Годрик, потомок золотого рода… среди вас ведь есть особа королевской крови, да? Попробуйте поговорить с ним, как с равным, может, он и отдаст Великую руну ради восстановления Кольца.

Как раз тогда Родерика, не видя направления благодати, оказалась в тупике. А те Погасшие, чья благодать указывала на Штормвейл, поверили словам «Белолицего» Варрэ.

Так они вошли в замок, где встретились с «Золотым Годриком» и изложили свою просьбу.

— В нынешнем хаосе, чтобы восстановить Кольцо Элден, нужна безграничная сила, друзья мои, — пообещал он, заверив, что дарует ей мощь, подобающую королевской крови, и поможет вернуть Великие руны других полубогов.

Но никто не ожидал… что их ждет ад на земле.

— …Всем им отсекли головы, руки и ноги, превратив в коконы. А их силу сшили воедино, создав того паука, — Родерика теребила край плаща, и слезы катились по щекам. — Годрик сказал, что я должна была унаследовать эту силу, чтобы сражаться и восстановить Кольцо… Но я оказалась слишком труслива, отсекать конечности… это так больно, я не смогла, поэтому и сбежала из Штормвейла.

— Так вот как появились Приращенные аристократы.

Этот Годрик обманул королевских особ, подобных Родерике, используя их тела для создания жутких монстров.

— …Может, потому что я не чувствовала благодати, я ужаснулась этому ритуалу и отказалась от своей миссии… Друзья, простите. Такая трусиха, как я, не смогла сражаться вместе с вами.

Наивная Родерика до сих пор находилась под гнетом вины, веря, что именно ее трусость стала причиной гибели товарищей.

— Это вовсе не твоя вина, Родерика! — Иштвам не выдержал и прервал ее. — Отсекать конечности? Пришивать их к другим ради силы? Тот, кто считает такой ритуал нормальным, сам болен на голову!

Я добавил:

— Верно, Родерика. Ты уже проявила храбрость, открывшись нам, чтобы остановить это зло, так что ты совсем не трусиха.

— Именно так! — Иштвам был возмущен. — А я-то гадал, почему в Замогилье повсюду охотятся на Погасших… Этот Годрик смеет называться «Золотым Годриком»?!

Но тут один голос остудил пыл:

— …А разве это не хорошо? Все равно толку от нас никакого, почему бы не попробовать другой путь, может, сработает.

— Что? Бернал! Старина, ты что, считаешь действия Годрика правильными? — Иштвам вскочил.

Бернал же остался невозмутим:

— Восстановление Кольца Элден, спасение Междуземья… есть ли смысл в том, что мы делаем? В конечном счете – пустота.

— Но даже так, рыцари Крепости Круглого стола не могут нарушить клятву королеве, мы обязаны помочь восстановить порядок! — Иштвам был величественен, и даже я проникся уважением.

Бернал помолчал, затем с горькой усмешкой вздохнул:

— …Ты поистине пример для Погасших, Иштвам. Прости, я сказал лишнее.

— …Прости и ты меня, Бернал, я погорячился, — Иштвам сел обратно и продолжил жарить мясо.

В лачуге воцарилась тишина, воздух стал тяжелым.

Я смотрел на Бернала.

— Совсем не похож на того грозного воителя, которого я видел в игре.

Что же с ним случилось?

— Брат Лин! — Внезапно обратился ко мне Иштвам. — Ты ведь идешь в «Штормвейл»? Когда отправляешься? Я с тобой!

О, это было неожиданно.

Впрочем…

— Спасибо за предложение, но у меня есть более важное дело к вам, Иштвам, — серьезно сказал я.

— О? Слушаю.

— Родерика… ее преследуют солдаты Годрика, я беспокоюсь за нее, — я посмотрел на девушку, которая подняла голову, услышав свое имя. — Сами понимаете, до Береговой пещеры далеко, а здесь безопасных мест почти нет.

— К тому же, в нынешнем состоянии Бернала я не могу с легким сердцем доверить ему Родерику.

Иштвам кивнул:

— Понял. Доверь ее нам с Берналом. Но ты один, в Штормвейле… ты уверен?

— Я буду осторожен. К тому же, я подготовился, — Замогилье изучено достаточно, чтобы двигаться дальше, даже если придется преодолеть трудности.

Иштвам улыбнулся и хлопнул меня по плечу:

— Идет. Ждем от тебя добрых вестей, брат Лин.

http://tl.rulate.ru/book/173349/13640749

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода