Готовый перевод Elden Ring: Tarnished Vows A Perfect Ending / Элден Ринг: Погасший жаждет идеальной концовки: Глава 42: «Ограбление по-морнски»

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Услышав, как я произнес слова «Двуручник с гибридным клинком», Кастелян Эдгар заметно вздрогнул:

— Откуда тебе это известно?

— А, ну… это? — Я слегка призадумался, на ходу сочиняя небылицу. — Это такой диковинный меч, собранный из множества лезвий, верно? По пути сюда я как раз видел одного крупного бастарда, который размахивал этой штуковиной, вот и запомнил.

— Крупного бастарда? — Эдгар погрузился в раздумья. — Где он сейчас?

— Мне показалось, что та тварь направилась в тыл замка Морн…

Услышав это, Эдгар помрачнел:

— В тыл… в тылу.

Я полюбопытствовал:

— Кастелян, что-то не так?

— Погасший, ты многого не знаешь. Задняя часть замка Морн изначально служила тюрьмой, там же располагались бараки бастардов. Ныне все переходы захвачены ими, и с нашими силами пробиться туда непросто, — Эдгар озвучил главную проблему.

Впрочем, для такого Погасшего, как я, у которого в голове словно открыта полная карта мира, чего стоят его опасения?

— Не волнуйтесь, я уже нашел другой путь. Сейчас нам нужны лишь верные люди, чтобы вместе одолеть того гада, — я похлопал себя по груди.

— О? — Его усталые глаза на мгновение блеснули, но тут же в них промелькнуло недоверие. Все-таки он здесь кастелян, и странно, что в Морне есть путь, о котором он не подозревал.

Я поспешил с оправданием:

— Я видел, по какому маршруту ушел тот бастард, и прикинул, что мы тоже там пройдем.

— Если так, то я к вашим услугам!

Хватит болтать, пора переходить от слов к делу.

Вперед!

Перед уходом я прихватил с кострища пару кузнечных бабочек и вместе с Эдгаром спустился с крепостной стены.

Солдаты внизу из последних сил сдерживали натиск. Завидев господина, один из них, отбиваясь от бастарда, закричал:

— Господин Эдгар, уходите скорее! Эти твари охотятся за вами, мы…

— Га-а-а!

Не успел он закончить, как из-под стены выметнулась черная тень.

Крылатый бастард, натянув короткий лук, целился прямо в Эдгара.

Но я не позволю тебе выстрелить.

Свист!

Мой кукри опередил его, вонзившись точно в голову, и тварь рухнула в бездну.

Эдгар воспользовался моментом и проревел:

— Братья! Замок Морн пал, вы свободны от своего долга – спасайтесь, как знаете! Благодарю вас за храбрость, слов не хватит выразить мою признательность.

— Господин Эдгар, что вы такое говорите?

— Как кастелян, я обязан вернуть сокровище Морна – Двуручник с гибридным клинком – и преподнести его нашему господину. Это будет последним исполнением моего долга, — Эдгар указал на меня. — Этот человек уже знает, где клинок. Прошу вас, помогите нам в последний раз! Идемте с нами!

Оставшиеся в живых солдаты без колебаний отозвались:

— Мы последуем за Кастеляном до конца!

— Чего уж теперь тянуть, Кастелян! Вперед!

… Кажется, Эдгар пользуется искренним уважением.

Но вот с бастардами все иначе… Врожденные классовые противоречия одними уговорами не исправить.

На мгновение измученные солдаты словно воспряли духом.

А вот бастарды на стене, наоборот, растерялись.

Они уже измотались от бесконечной осады, и теперь, когда чаши весов склонились не в их пользу, они начали отступать. Мне даже стало их немного жаль.

— Брат Погасший, я еще не спрашивал твоего имени, — Эдгар, орудуя копьем и отбрасывая в сторону одного из бастардов, обратился ко мне.

— Лин. Зови меня Лин.

Надо же, меня уже записали в «братья»? Неожиданно.

С нашей помощью бастардов на стене быстро перебили. Но их крики привлекли внимание тех, кого я оставил позади на площади.

Они с воплями бросились к нам.

— Брат Лин, веди нас! — Эдгар махнул рукой. — Парни, за братом Лином, живо!

После схватки на стене осталось три-четыре солдата – судя по всему, это и есть мой отряд «охотников за сокровищами».

Я привычно добежал до края восточной стены и перемахнул через парапет.

Замок Морн был возведен на самом краю морского утеса, и шум ветра доносил соленый запах океана.

Я указал на островок, прижавшийся к берегу:

— Тот бастард на острове.

Эдгар с тревогой посмотрел вниз: утес здесь был ступенчатым, и каждая площадка уходила вниз на высоту двух-трех этажей.

— Не бойтесь, — я похлопал Эдгара по плечу. — Прыгаешь ты — прыгаю и я.

— Брат Лин, что это значит? — Эдгар смотрел на меня с полным недоумением.

— А это значит… — я зашел ему за спину, — что если ты не прыгнешь, я пну тебя вниз!

— А-а-а!

Эдгар издал нелепый вопль и был вынужден сигануть с обрыва.

Я прыгнул следом.

Ступни неприятно загудели, но в целом все прошло удачно.

Увидев, как Эдгар поднимается с земли, я опередил его гнев и пояснил:

— Ваши солдаты тоже сомневались. Если вы, Кастелян, не покажете пример, вряд ли они послушаются меня.

Эдгар молча проглотил это, поднял голову и крикнул своим:

— Прыгайте, здесь безопасно!

Солдаты один за другим прыгнули вниз.

Спустившись еще на уровень ниже, мы оказались на крыше пристройки за внешней стеной замка.

— Смотрите! — Один из солдат указал на узкий проход вдоль внешней стены, где куча рядовых бастардов вжались в пол, дрожа от страха.

Я предупредил:

— Тише, не шумите.

Все кивнули и, повторяя за мной, перебрались на деревянный помост, а затем спрыгнули на землю.

Кстати, на том помосте лежало тело, у которого наверняка был мечевидный ключ для снятия печати со статуи. Но под прицелом стольких глаз обыскивать труп было неудобно, так что пришлось оставить эту затею.

Ну и ладно.

Даже на первом прохождении ключей всегда в избытке.

Эдгар молча указал на молящих о пощаде бастардов, и солдаты, поняв намек, на цыпочках приблизились и прикончили врагов одним ударом.

— А-а… спа… спасите меня, — из ближайшей комнаты донесся слабый стон. Эдгар, услышав это, бросился внутрь.

В железной клетке, свернувшись калачиком, лежал изможденный старик, едва дыша.

— Старина Хоппер! — Эдгар подскочил к нему и с помощью подручного инструмента выломал прутья.

Но старик был уже в беспамятстве и лишь бормотал: — …Я ведь… я же аристократ… если эти выродки сожрут меня, я не вернусь к Древу… нет, не хочу такой участи, не марайте меня…

— Хоппер! Все хорошо, старина Хоппер.

Зов Эдгара, казалось, вернул ему крупицу сознания:

— Кастелян? Это… это он…

Сказав это, старина Хоппер навсегда закрыл глаза.

— Старина Хоппер… — Эдгар тяжело вздохнул.

Вдруг я почуял неладное, бросился вперед и, подняв деревянный щит, отразил черную тень, падающую на Эдгара.

Гнилостная слизь. Совсем забыл, что эта тварь прилипает к потолку.

В игре она обычно караулит Погасшего, когда тот подбирает лут, и вцепляется в лицо. Урона не так много, но осознание того, что на тебя налипло это вонючее склизкое нечто, вызывает тошноту.

— Спасибо, брат Лин, — Эдгар по-прежнему выглядел подавленным.

Я попытался его утешить:

— По крайней мере, старик ушел спокойно, ведь он понял, что избежал худшего конца… Давайте поскорее закончим наше дело.

— Да, — кивнул Эдгар, вынес тело старика из комнаты и сбросил его с утеса. — Покойся с миром, старина Хоппер, тебя не осквернят.

Тем временем остальные солдаты уже зачистили стену, даже чешуйчатый бастард лежал в пыли.

Неплохо работают.

Помню, на здешней дозорной башне лежал талисман.

Я поднялся туда под предлогом разведки пути и тихо прихватил Талисман с двухсторонним мечом – он усиливает последний удар в серии… мелочь, а приятно.

— Дальше прыгаем вот здесь, — я спустился с башни и указал на крышу башни внизу.

Эдгар настороженно ответил:

— В этот раз я прыгну сам, не беспокойся.

Сказав это, он первым прыгнул вниз.

Чтобы черепица на крыше не провалилась под тяжестью всех сразу, я велел остальным выбирать разные места для прыжка.

Идем дальше, прыг-скок.

Добравшись до крыши следующей высокой башни, я указал на балку:

— Осторожно, прыгайте на перекладину, если сиганете сразу вниз – разобьетесь.

Ну, по сложности это, конечно, не «прыжки по яростному пламени».

Я прыгнул первым и уверенно приземлился на балку. Все-таки Погасшие – прирожденные воины, с балансом у нас полный порядок.

Скрип…

Эдгар прыгнул следом, балка под его ногами подозрительно качнулась.

Я внезапно спросил:

— Эдгар, а вы эти балки вообще чинили?

— Ремонт? Кхм, честно говоря, брат Лин, здесь такая высота, что нам не до ремонта. Тюрьму мы отдали на откуп бастардам.

Услышав это, я поднял голову и крикнул солдатам, готовящимся к прыжку:

— Стоп! По одному!

Но было поздно.

Эта орава, похоже, решила прыгать скопом, и крайним оказался как раз тот, кто должен был прыгнуть последним.

Конец!

Хрусть…

— А-а-а-а!

Как и ожидалось, но в то же время невероятно глупо – балка сломалась!

Вся толпа рухнула вниз, как мешки с зерном, ударившись о твердый пол.

— Моя спина! — Вот что, оказывается, чувствует Человек-паук, когда его сеть рвется при приземлении.

Все тело болело, двигаться не хотелось, но я почувствовал, что что-то лижет мою ногу… Черт, больно, эта тварь укусила!

И не только крысы – в углу камеры, дрожа от страха, подняла голову одна из оставшихся бастардов.

— Враг!

Делать нечего, ребята из последних сил поднялись на ноги, и, к счастью, числом мы их задавили, легко подавив сопротивление в этой части тюрьмы.

— Р-р-ра… р-р-ра…

Где-то снаружи доносился яростный, пронзительный рев.

Звук был полон гнева и боли.

Мы, поддерживая друг друга, вышли из тюрьмы и посмотрели в сторону каменных ворот, ведущих к берегу.

Там находился Остров Скорби, логово финального босса замка Морн – бастарда Леонида.

http://tl.rulate.ru/book/173349/13640708

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода