Готовый перевод Elden Ring: Tarnished Vows A Perfect Ending / Элден Ринг: Погасший жаждет идеальной концовки: Глава 32: «Полуволк» Блайд

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Р-р-а!

Зверье снаружи неистовствовало, шум стоял невообразимый.

Я сидел в подвале руин Туманного леса и с тоской ждал, когда медвежьи разборки утихнут, чтобы можно было сбежать.

Постепенно их рык стал стихать.

Наконец-то отвязались, пора уходить.

Я с облегчением поднялся наверх.

Если бы медведь был один, я бы просто рванул на полной скорости… А, что за?!

Стоило мне высунуть голову из подвала, как я увидел: снаружи действительно остался один зверь.

Он уже клевал носом, улегшись прямо напротив выхода, и снова засобирался спать.

Но стоило нашим взглядам встретиться, как он тут же взревел и сунул лапу внутрь, заставив меня с визгом отползти в глубь подвала.

— Р-р-а!

Оглушительный рык эхом отозвался в подвале, с потолка посыпалась пыль.

Надо было подождать, пока он заснет, поспешишь – людей насмешишь, а в моем случае – голову потеряешь! Хуже того, его рык вернул двух других медведей, и теперь троица начала дружно раскапывать вход, так что стены заходили ходуном!

Неужели они и правда всё здесь разнесут?

Судя по всему, они решили объединиться и во что бы то ни стало сожрать меня.

Что делать?

Я лихорадочно искал выход, но даже достойного способа умереть не видел!

— Р-р-а!

Рев медведей не утихал, от него голова раскалывалась.

… Хм? Погодите, что-то изменилось!

Я вдруг заметил, что рык стал тише, а двое из медведей больше не тычутся в люк.

Что происходит?

Набравшись смелости, я осторожно выглянул наружу.

Ударил холодный ветер, в лицо полетели хлопья окровавленного инея, я чихнул.

Перед входом лежал медведь, но он был неподвижен, в позе полного оцепенения.

— Его что, убили? Это Блайд?

Я вышел наружу: на спине медведя зияла огромная дыра, прямо в сердце. Края раны покрылись коркой инея, что подтверждало мою догадку.

Навык – Удар волка!

В голове всплыл образ полуволка Блайда, который с покрытым инеем мечом, словно метеор, падает с небес, поражая сердце медведя, а затем взрыв ледяной магии отбрасывает остальных.

Как величественно!

Бум…

Пока я восхищался, откуда-то сбоку прилетела черная тень, разнеся в щепки остатки стены.

Я обернулся – это же Блайд?!

Он опирался на свой Королевский двуручник и, заметив меня, крикнул:

— Чего стоишь, беги!

— Но…

Я не успел договорить, как стену руин рядом с ним пробил медведь и в ярости бросился в атаку.

Блайд пригнулся, сделал резкий выпад в сторону, и его меч окутался белым инеем.

— А-у-у!

С волчьим воем Блайд взмыл в воздух и с грохотом обрушил свой меч вниз.

Брызнула кровь.

Но медведь рун был слишком толстокожим, он принял удар на плечи, сдержав натиск.

Затем – один удар лапой, и Блайд вылетел за пределы руин.

Медведь не дал ему ни секунды передышки, и второй зверь уже начал атаку.

Я с самого начала забился в угол, к счастью, медведи меня не заметили.

Похоже, даже для волка Блайда двое таких медведей – задача не из легких. Не зря они короли монстров!

— Нет, сейчас не время для восхищения, надо помочь!

Но с одним лишь прямым мечом и щитом я там ничего не сделаю – размах лап медведей и радиус их атаки подавляют меня полностью.

Что же делать?

Я огляделся и заметил в руинах белые цветы – Лилии Трины.

Это же основной ингредиент для усыпляющих снадобий, лучшее средство против медведей!

Жаль, я не знаю рецепта, но вдруг цветы сработают сами по себе?

Я сорвал цветок и понюхал – аромат был тонким и дурманящим, голова сразу пошла кругом. А в пестике было полно пыльцы.

— Надеюсь, сработает, — я собрал все лилии, что были в округе, и рванул вперед.

Снаружи, зажатый двумя медведями, Блайд явно был на пределе, лишь мастерство позволяло ему отражать их яростный натиск.

Его загнали в угол руин, пути назад не было.

— Гр-р!

Может, они впервые встречали столь упорного врага, но даже медведи выглядели уставшими.

Я воспользовался моментом, подбежал и закричал:

— Блайд! Закрой нос!

Блайд опешил:

— Ты что задумал?

— Р-р-а!

Медведь снова бросился в атаку.

— Пора экспериментировать! — Я швырнул горсть Лилий Трины в медведя и, сконцентрировав магию в ногах, ударил:

— Штормовой топот!

Поднялся вихрь, измельчив цветы.

Воздух наполнился усыпляющим ароматом.

Медведи замедлили ход, их сознание начало меркнуть.

— Быстрее, — Блайд схватил меня за шиворот, перемахнул через стену, и мы рванули прочь.

Кхм-кхм, волк, Блайд, полегче, горло перетянул, дышать трудно.

Я прохрипел:

— Блайд, отпусти, я сам добегу!

— О, прости! Запаниковал, не заметил, — он разжал хватку.

Я призвал Потока, и мы вместе с Блайдом неслись, пока не нашли в лесу каменное строение, похожее на юрту. Это был вход в подземный мир, к реке Сиофра, а внутри – подъемник.

— Здесь мы в безопасности, — Блайд перевел дух, прислонившись к стене. — Никогда бы не подумал, что Лилии Трины можно так использовать, спасибо, спас.

— Я сам пробовал впервые, повезло, — я вымученно улыбнулся. — И тебе спасибо, Блайд.

Теперь, когда опасность миновала, я рассмотрел его получше.

Вау! Блайд просто красавец!

Высокий, мощный, в доспехах Карианского рыцаря, с серой волчьей шкурой на плечах, он одной рукой управлялся с Королевским двуручником с такой грацией и мощью, что дух захватывало.

Настоящий боевой товарищ, с таким за спиной – хоть в огонь, хоть в воду!

К тому же, голос – глубокий, бархатный, а сам он, несмотря на грозный вид, порой бывал таким милым.

Вот как сейчас: он смущенно почесал лапой щеку: — «Блайд» звучит как-то… слишком официально.

Помолчав, он добавил:

— Ты вообще зачем здесь? В этих лесах неспокойно, лучше бы тебе уйти… Или ты здесь из-за замка?

Я спохватился и, вспомнив про условный знак, щелкнул пальцами.

— Эх, — Блайд вздохнул. — Хватит уже… Кале всё тот же, всё опекает всех подряд.

— Э? Кале? Не «Гале»? — Я слегка опешил.

Блайд уставился на меня:

— А-у?

— Мы же про того, из Храма Элле? — Хотя я догадывался, признавать ошибку не хотелось.

— Он перебрался туда? — Блайд просветлел, но решил уточнить:

— Погасший, ты ведь говоришь о торговце в красном, верно?

Конец, это тот самый старый барыга.

Я сглотнул и молча кивнул, краснея от стыда.

Опять оконфузился.

Тот торговец – Кале? А я всё «Гале» да «Гале»…

Видать, в первое прохождение прочитал неправильно, вот и засело в голове, да так, что привык. А он ведь ни разу не поправил… Хотя, злился ли он?

Пока я мысленно пытался провалиться сквозь землю, Блайд представился:

— Раз ты от Кале и у тебя есть лошадь, значит, не враг… Я Блайд, ищу человека по имени Дарривил.

— Блайд, ты точно Блайд? … Не Ультрамен какой-нибудь? — Я перестраховался, чтобы снова не ляпнуть глупость.

— Ультрамен? — Блайд замер, заразившись моим недоумением. — Я… Я точно Блайд.

— Ну слава богу, — я выдохнул.

— А-у? — Блайд явно не понимал, о чем я.

Я вернулся к делу:

— Блайд, если ищешь «Ищейку» Дарривила, я знаю, где он. Пойдем со мной.

http://tl.rulate.ru/book/173349/13640690

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода