Готовый перевод I Have a Deck of Destiny Cards / У меня есть колода Судьбы: Глава 70: Завтрашний день – это надежда

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Уилл был рыбаком. Его отец был рыбаком, и дед был рыбаком. Он бесчисленное количество раз мечтал о внешнем мире, но не думал, что попадет в Море Чудес в качестве раба.

Три года, четыре? Уилл уже не помнил, сколько времени он был рабом, хотя ему было всего девятнадцать.

Работорговцы называли таких, как он, «тертыми» – тех, кого плетью научили «послушанию». Он не сопротивлялся, зная, что это бесполезно, но крохотная искра внутри него так и не погасла.

Спустя годы скитаний, лишь сегодня он почувствовал, что к нему относятся как к человеку.

В прошлые годы он ел черный хлеб с опилками, в котором кишели долгоносики и черви, но даже это было роскошью. Тараканы напоминали вкус колбасы, а чаще всего давали «соленые кости» – жесткое, как камень, соленое мясо, которого всегда было до обидного мало.

В каждом плавании кто-то умирал, и от болезней погибало куда больше, чем в сражениях.

Уилл бережно пил каждый глоток овощного супа. Тот был жидким, но казался восхитительным. Он напомнил ему рыбную похлебку, которую в детстве готовила мама – тогда он воротил от нее нос, а сейчас вспоминал с тоской.

Будет ли такой ужин завтра, Уилл не знал, но наличие надежды – лучше, чем ее отсутствие, ведь только так можно было продержаться в этой тьме.

Если бы старый Вуди узнал о мыслях Уилла, он бы только презрительно фыркнул, посмеявшись над его наивностью.

Вуди был старым матросом. Ему было тридцать три, но из-за постоянного пребывания в море под палящим солнцем и вечного недоедания он выглядел на все сорок или пятьдесят.

Большую часть жизни он был «свободным» матросом – свободным лишь в сравнении с рабами, ибо с личной свободой это не имело ничего общего.

Вуди знал: в первый день на корабле рабов кормят хорошо. Иногда это означало, что пора «установить правила», а дальше еды не видать, если только не заслужишь особую «награду» от главаря.

Он был опытным моряком и знал, что ни один корабль не сможет кормить команду так долго.

К тому же, он внимательно наблюдал: людей на корабле слишком мало, это ненормально. Если управлять судном в тридцать человек, их ждет верная смерть от истощения.

Чем страннее ситуация, тем опаснее! Поэтому настроение Вуди было прямо противоположным настроению Уилла, и даже хлеб в его руках казался пресным.

Иэн потягивал чай, не сводя глаз с рабов: кто-то ел жадно, кто-то плакал от избытка чувств, кто-то был погружен в свои мысли…

Он не придавал этому большого значения – они только пришли, а доверие строится не за один день.

Когда ужин подходил к концу, Иэн внезапно спросил:

— Лия, припасы из списка прибыли?

Лия сразу ответила:

— Большая часть. Алхимические ингредиенты, которые ты просил, еще не все, их слишком много, чтобы собрать за раз, завтра будет новая партия. К тому же, книги, которые ты хотел – многих из них нет в Городе Роз.

Иэн призадумался:

— Мы отплываем послезавтра утром, завтрашний день используем, чтобы докупить остальное. Кроме того, пополни запасы предметов первой необходимости.

Лия кивнула:

— Хорошо.

Иэн посмотрел на Гелдо:

— Гелдо, в двух матросских каютах все поместятся?

Изначально Иэн проектировал корабль для элитарного состава, стремясь к комфорту, поэтому в каждом помещении, включая две матросские каюты, было просторно и имелись санузлы.

Не мог же он, подобно другим парусникам, развешивать на палубе сотню узких гамаков?

Иэн имел в виду, получится ли разместить людей, если изменить планировку.

Гелдо почти не раздумывал:

— Конечно. Каждая комната рассчитана на десятерых, там есть и деревянные койки, и гамаки. Не нужно менять планировку, просто часть людей будет спать в гамаках, а часть – на койках, по ярусам.

На «Левиафане» над каждой койкой был предусмотрен гамак для отдыха во время сильной качки.

Иэн кивнул:

— Поступай так. И еще, если там будет неудобно, можешь перебраться в каморку при камбузе.

Иэн знал, что Гелдо любит тишину, и в общей каюте ему будет нелегко. Между камбузом и кладовой была маленькая комната для отдыха повара, куда он мог переехать.

Гелдо расплылся в улыбке:

— Хорошо, — не столько из-за каморки, сколько от того, что Иэн помнил о его привычках.

— Кстати, — добавил Иэн, — возьми на себя обязанности завхоза, Мирта теперь будет отвечать только за артиллерию и склад боеприпасов.

Мирта смущенно опустил голову – с арифметикой у него было туго, так что пусть лучше этим занимается Гелдо.

— Выбери из новеньких кого-нибудь в помощники на кухню. Если получится воспитать – будет отлично.

Найти профессионального кока непросто, так что пусть Гелдо попробует обучить кого-то.

Гелдо радостно кивнул: готовить время от времени он был не против, но постоянно стоять у плиты означало не иметь времени на другое.

Тем временем рабы закончили ужин – посуда была вылизана так чисто, что ее, казалось, можно не мыть. Самые смышленые прислушивались к разговору.

Иэн подал знак Лии, и та поняла его без слов.

Она встала и громко хлопнула в ладоши, привлекая внимание всех рабов.

Лия обвела толпу пронзительным взглядом:

— Слушайте внимательно. Во-первых, запомните название этого корабля: «Левиафан».

Во-вторых, вы должны запомнить четырех человек.

Лия указала на Иэна:

— Первый – господин капитан. Вам пока не нужно знать его имя, зовите его просто Капитан. Его приказы должны исполняться беспрекословно.

Вторая – это я, старший помощник Лия, Трансцендентный навигатор и заместитель капитана.

Услышав, что старший помощник тоже Трансцендентный, многие рабы вздрогнули и побоялись смотреть на нее.

Лия была довольна результатом. Она знала статус женщин в Море Чудес и предпочла заранее заявить о своем статусе Трансцендентного, чем потом наказывать посмевших ее обидеть.

Конечно, если кто-то все же рискнет, она не прочь будет показать пример другим.

— Третий – канонир господин Мирта, он тоже Трансцендентный, — Мирта сурово поднялся, услышав представление.

Рабы были в шоке: на таких небольших галеонах обычно только капитан был Трансцендентным, иметь на борту сразу нескольких – большая редкость.

Лия усмехнулась:

— Отлично, страх продлит вам жизнь.

— Четвертая, — Лия подошла к Ребекке, — это юная леди рядом со мной. Относитесь к ней так же, как ко мне. Любое оскорбление не останется безнаказанным.

К тому же, никому из вас не позволено приближаться к дамам на корабле, это также поможет вам подольше остаться в живых!

Лия вышла на середину зала с заранее подготовленным блокнотом:

— И последнее: я зачитаю «Десять заповедей экипажа Левиафана», в ближайшие дни каждый обязан выучить их наизусть. Первая: власть капитана абсолютна…

Лия с удовлетворением наблюдала, как все рабы ставят отпечатки пальцев под заповедями:

— Завтра подъем в шесть тридцать, распределим обязанности. А теперь канонир и господин Лука проводят вас в каюты.

http://tl.rulate.ru/book/173321/13618468

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода