Готовый перевод Myriad Rivers to the Sea / Мириады рек, впадающих в море: Глава 23

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Ли Юй вернулся на Озеро Лазурного Змея в мягком сиянии заходящего солнца. Древняя, глубокая энергия Павильона бездонной воды всё ещё гудела в его меридианах. Как только он ступил на свою территорию, его встретили встревоженные лица трёх друзей. Ему нравилось думать о них именно так — и они явно его ждали.

— Младший управляющий, вы вернулись! — воскликнул Ху Цзянь, и его облегчение было ощутимо. — Мы уже начали волноваться. Павильон бездонной воды… он и вправду так невероятен, как гласят легенды?

Ли Юй слегка, устало улыбнулся, играя роль ученика, только что пережившего изнурительный день тренировок:

— Духовная энергия там… плотная, — сказал он, намеренно смягчая правду. — Это хорошее место для практики, но оно очень нагружает разум.

— Чего и следовало ожидать, — произнёс брат Кай, наливая ему чашку тёплого восстанавливающего чая. — Лишь самые стойкие гении способны долго выдерживать такой уровень духовного давления. Вы столкнулись с какими-нибудь неприятностями?

Его вопрос звучал буднично, но взгляд был острым — он спрашивал совсем о другом: «Приставали ли к вам прихвостни старейшины Цзиня?»

— Ни с чем подобным, — ответил Ли Юй, принимая чай с благодарным кивком. — Остальные ученики были сосредоточены на своей культивации. Я встретил одну — старшую сестру по имени Су Лин. Она… очень серьёзная.

— Су Лин из линии Первого Старейшины? — подал голос Линь Тао; в его тихом тоне звучала настороженность. — Говорят, она входит в пятёрку лучших учеников всей внутренней секты. Её талант уступает лишь личному ученику главы секты. То, что она обратила на вас внимание, — значимое событие, и неизвестно, к добру оно или к худу.

— Она просто проявила любопытство, — отмахнулся Ли Юй, хотя мысленно отметил эту информацию. — Моя культивация невысока, так что я, должно быть, выглядел там не к месту. — Он посмотрел на друзей, и тепло разлилось в его груди. — Спасибо за вашу заботу. А сейчас давайте сосредоточимся на наших обязанностях. Мир, который у нас есть сейчас, временный. Мы должны использовать его, чтобы подготовиться к буре.

Его слова, произнесённые с мудростью, не свойственной его возрасту, успокоили возбуждённую атмосферу. Четверо разделили тихую трапезу — невысказанное взаимопонимание между ними было сильнее любых слов. Они были маленьким, изолированным островком в огромном, коварном море секты Зелёной Горы.

Так началось новое, раздвоенное существование Ли Юя.

Двадцать дней в месяц он был хозяином Озера Лазурного Змея. Он исполнял свои обязанности с безмятежной компетентностью, которая по прежнему изумляла брата Кая. Его «официальная» культивация, практиковавшаяся открыто, неуклонно росла: спустя несколько месяцев «усердной» работы с «Писанием Лазурной Воды» он прорвался на Девятую Ступень Закалки Тела. Это достижение, хотя и ожидаемое от личного ученика, всё же стало источником огромной гордости для него и его друзей.

Ночами он спускался в пучину озера, оттачивая свои истинные навыки. Его взаимодействие с Багровым стало безупречным: они больше не были хозяином и зверем, а двумя частями единого хищного существа. Его мастерство в трёх ключевых техниках — передвижения, защиты и атаки — достигло состояния глубокой интеграции. Он мог плавно перейти от «Шага рябистой тени» прямо к «Печати глубокой реки» — его движения превратились в единый, смертоносный танец.

Остальные десять дней месяца он проводил в Павильоне бездонной воды. Каждый визит становился грандиозным скачком. Он использовал чистую энергию павильона, усиленную клочком древней силы спящего исполина внизу, чтобы совершенствовать духовные искусства — и, что важнее, продвигать истинную культивацию.

Он принял вторую Пилюлю установления Ци, и спустя два месяца такой двуединой практики плавно прорвался через барьер на Вторую Ступень Уровня Конденсации Ци.

Его ядро Ци стало больше и ярче; производимая им Истинная Ци — плотнее и мощнее. Он всё ещё недоумевал, почему у него есть ядро Ци, но это не выглядело чем то негативным, и вскоре он перестал об этом думать.

Третья золотая нить на духе его карпа, проходящая по грудному плавнику, превратилась в твёрдую, сияющую линию. Его сила росла с такой скоростью, что ужаснула бы всю секту — и всё это скрывалось под безмятежной поверхностью ауры ученика на Уровне Закалки Тела.

Во время одного из визитов в павильон Ли Юй снова встретил Су Лин. Она медитировала на своей обычной платформе, её аура была холодной и острой, как ледник. Когда он проходил мимо, она открыла глаза.

— Младший брат Ли, — произнесла она, признавая его присутствие. — Твой прогресс поразителен. Уже Девятая Ступень Закалки Тела. С такими темпами ты прорвёшься в течение года.

— Старшая сестра слишком добра, — скромно ответил Ли Юй. — Я лишь пользуюсь щедростью моей наставницы.

— Наставничество — это карта, — возразила она, её взгляд был аналитическим. — Оно не даёт ног для путешествия. Твоя основа необычно стабильна. — Она долго смотрела на него, в её глазах светилось задумчивое, почти подозрительное выражение. — Тебе следует быть осторожным. Быстрый прогресс вызывает зависть. А зависть в нашем мире может оказаться острее любого меча.

— Этот младший брат запомнит совет старшей сестры, — сказал он, слегка поклонившись, прежде чем направиться к своей платформе.

Встреча была короткой, но стала резким напоминанием: его маскировка, хоть и эффективная, не была безупречной. Истинные гении могли ощутить качество его основы, даже если не могли постичь её истинную глубину. Он также немного задумался о Су Лин: она не казалась уроженкой этих мест. Он не был уверен, друг она или враг, но, по крайней мере, она не выглядела враждебной.

Буря, о которой предупреждал брат Кай, наконец разразилась через пять месяцев после поединка. Она пришла не в виде прямого нападения, а как официальный, неизбежный вызов. Было объявлено о миссии секты, санкционированной самим главой секты.

Брат Кай принёс новость Ли Юю — его лицо было мрачным, резко контрастируя с ярким утренним солнцем.

— Это обязательная мобилизация, младший управляющий, — сказал он, передавая Ли Юю официальный свиток, запечатанный личной эмблемой главы секты. — Все основные ученики младше двадцати лет, находящиеся ниже Пятой Ступени Уровня Конденсации Ци, обязаны участвовать.

Ли Юй взял свиток и прочитал его содержание. Миссия заключалась в том, чтобы отправиться в крайне опасную территорию в сотне миль от секты — обширное, ядовитое болото, известное как Шёпотная Топь. Цель — собрать редкую духовную траву 4 го ранга, Лотос Дыхания Змея. Этот лотос был ключевым ингредиентом для «Пилюли очищения души девяти отверстий» — высокосортного лекарства, которое пытался создать главный алхимик главы секты.

— Шёпотная Топь… — прошептал Линь Тао с порога, его лицо побледнело. — Это место — ловушка смерти. Оно полно ядовитых зверей, отравляющего тумана и коварного ландшафта. Два года назад старейшина внутренней секты возглавил отряд из десяти учеников — вернулись только он и трое других.

— Это был лишь один случай, и им не повезло встретить очень сильного зверя. Обычно всё не так плохо — опасно, да, но в пределах разумного, — сказал Ху Цзянь, пытаясь успокоить Ли Юя дополнительной информацией.

Брат Кай кивнул, его выражение оставалось мрачным:

— Он прав, младший управляющий. Сама миссия легитимна; лотос действительно ценен. Но список участников… в нём много учеников из фракции старейшины Цзиня, хотя есть и ученики других старейшин и фракций. И ты, личный ученик, находящийся на Уровне Закалки Тела, отправляешься в место, где могут погибнуть даже эксперты Уровня Конденсации Ци. Это ход старейшины Цзиня. Он нашёл способ поставить тебя в ситуацию, где твоя смерть может быть списана на опасности миссии, на «несчастный случай».

Ли Юй дочитал свиток, его выражение было спокойным. Он знал, что этот день настанет. Он готовился к нему. Отказаться от прямого приказа главы секты было невозможно — это стало бы актом неповиновения, от которого даже его наставница не смогла бы его защитить.

Они не понимали, что отправить его в болото — всё равно что отправить его в его второй дом. Объём энергии, которую он мог извлечь оттуда, и его собственный уровень силы давали ему уверенность войти и выйти. Это была возможность стать ещё сильнее — и, возможно, устроить «несчастные случаи» для своих врагов.

— Когда мы отправляемся? — спросил Ли Юй, его голос был твёрдым.

— Через три дня, — ответил брат Кай, его голос звучал тяжело от тревоги. — Младший управляющий, ты должен поговорить с старейшиной Нин! Она наверняка найдёт способ освободить тебя от участия!

— Нет, — сказал Ли Юй, сворачивая свиток. — Просить об освобождении — значит показать страх. Моя наставница сказала мне, что сила — единственный истинный статус. Это мой шанс доказать это.

Он посмотрел на встревоженные лица своих друзей, и это снова согрело его изнутри.

— Не волнуйтесь, — сказал он с уверенной, успокаивающей улыбкой. — Шёпотная Топь может быть опасна для других. Но для укротителя зверей, который понимает существ воды и болота… — Он оставил фразу незавершённой, молчаливо пообещав своё уникальное преимущество.

Он подошёл к краю балкона своей пагоды, глядя на обширное, глубокое озеро, которое было его колыбелью, тренировочной площадкой, убежищем. Он положил руку на Мешок Зверей у пояса, ощущая спокойное, мощное присутствие Багрового внутри.

Он знал: это ловушка, охотничья партия, где он должен стать добычей. Но они совершили серьёзный просчёт. Они отправили не овцу на забой — они отправили рыбу обратно в океан.

http://tl.rulate.ru/book/172913/13928124

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода