× Дорогие участники сообщества! Сегодня будет проведено удаление части работ с 0–3,4 главами, которые длительное время находятся в подвешенном состоянии и имеют разные статусы. Некоторые из них уже находятся в процессе удаления. Просим вас отписаться, если необходимо отменить удаление, если вы планируете продолжить работу над книгой или считаете, что ее не стоит удалять.

Готовый перевод Myriad Rivers to the Sea / Мириады рек, впадающих в море: Глава 22

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Озеро Лазурного Змея, некогда место тихой службы и скрытой культивации, стало неприступной крепостью Ли Юя. Недели после поединка с Ма Лонгом оказались самыми спокойными с момента его прибытия в секту.

«Инспекции» от фракции старейшины Цзиня полностью прекратились. Ученики, прежде смотревшие на его долину с презрением, теперь держались от неё подальше. Оказалось, что страх — куда более эффективное средство сдерживания, чем стража или защитные формирования.

Перемены особенно ярко проявились в отношениях с тремя людьми, с которыми он сблизился после того, как стал учеником старейшины Нин. Атмосфера в главной пагоде сменилась: вместо напряжённого профессионализма воцарилось расслабленное, почти семейное товарищество.

Однажды днём все четверо сидели за каменным столом во дворе, деля простую трапезу из варёной рыбы и риса. Ху Цзянь, неуёмный стражник, в сотый раз пересказывал историю поединка — его голос звучал драматично. С каждым пересказом повествование становилось всё более преувеличенным, но от этого не менее увлекательным.

— …И тогда, когда пылающий кулак Ма Лонга уже был готов ударить, младший управляющий просто уклонился, — сказал он, изображая неуклюжее покачивание, от которого чуть не опрокинулась его миска с рисом. — Как ива на ветру! Ма Лонг, могучий основной ученик, не смог даже коснуться края его одежд!

Линь Тао, более сдержанный стражник, покачал головой с лёгкой, ироничной улыбкой:

— Ты описываешь это как танец, Ху Цзянь. Это было ужасающе. Я думал, моё сердце остановится.

— Ужасающе блестяще! — поправил Ху Цзянь, хлопнув по столу. — Я никогда не видел ничего подобного. А финальный удар ладонью… ни звука, ни света — просто… окончательность. Выражение лица Ма Лонга… — Он замолчал, качая головой в остаточном восхищении.

Брат Кай медленно отпил чай, его взгляд, обращённый к Ли Юю, был полон сложной смеси жалости и растущей отцовской заботы:

— Победа была чистой, но последствия… запутанными. Я слышал от друга в Дисциплинарном зале, что меридианы Ма Лонга повреждены необратимо. Ему повезёт, если он сохранит культивацию на Уровне Закалки Тела. Говорят, старейшина Цзинь в абсолютной ярости. Теперь ему поможет только редкая и дорогая целебная пилюля.

— Пусть злится! — фыркнул Ху Цзянь. — Он ничего не может сделать. Поединок был санкционирован. Его ученик был агрессором. Если он сейчас ответит, это будет признанием, что у его фракции больше нет лица, которое можно потерять.

— Высокомерные глупцы вроде него не заботятся о своём лице, когда их унизили, — тихо возразил Линь Тао. — Они думают только о мести. Они будут наблюдать, ждать, пока младший управляющий совершит хотя бы одну ошибку.

Ли Юй слушал их перепалку с лёгкой, спокойной улыбкой. Для него это был новый опыт — непринуждённая забота товарищей. Он постепенно сближался с этими тремя, ведь они часто работали вместе. Они становились всё больше похожи на настоящих друзей, а не просто коллег.

То, чего у Ли Юя почти не было в детстве.

— Линь Тао прав, — сказал Ли Юй, и его голос мгновенно привлёк всеобщее внимание. — Гордость — опасная вещь. Старейшина Цзинь не станет нападать на меня здесь, не на моей территории, где влияние наставницы максимально. Но секта велика. Он будет ждать.

— Тогда каков наш план, младший управляющий? — спросил брат Кай с почтительным тоном. То, что он сказал «наш» план вместо «твой», согрело сердце Ли Юя.

— План не меняется, — ответил Ли Юй с твёрдым взглядом. — Мы продолжаем работу. Мы ухаживаем за зверями и становимся сильнее. Я начну использовать пропуск, который дала мне наставница, для Павильона бездонной воды. Мне нужно улучшить мастерство духовных искусств.

Упоминание павильона заставило остальных троих резко вдохнуть.

— Павильон бездонной воды? — прошептал Ху Цзянь, его прежняя бравада исчезла. — Это место, куда могут войти только элитные основные ученики и старейшины внутренней секты. Говорят, духовная энергия там настолько чиста, что может очистить сами кости.

— Это также место, где ты столкнёшься с настоящими гениями нашей секты, — предупредил брат Кай, нахмурив брови. — Многие из них имеют могущественные связи, а некоторые — высокомерные нравы. Будь осторожен, младший управляющий. Твой статус ученика старейшины Нин защитит тебя от одних, но сделает мишенью для других.

— Я буду осторожен, — ответил Ли Юй; его спокойное поведение действовало на спутников как успокаивающий бальзам.

На следующий день Ли Юй впервые отправился в Павильон бездонной воды. Павильон располагался в глубокой, уединённой расщелине в самом сердце внутренней секты. Вход представлял собой простую, ничем не украшенную пещеру, которую охраняли двое старейшин древнего вида — казалось, они пребывают в состоянии вечной медитации. После того как Ли Юй предъявил свой жетон и получил разрешение войти, он переступил порог.

Он оказался в огромном подземном гроте, залитом мягким сине зелёным светом. Воздух был насыщен водной элементальной Ци — настолько чистой, что казалось, будто дышишь жидкой энергией. В центре грота находился массивный, глубокий бассейн, чёрный и неподвижный, как полированный обсидиан. Несколько основных учеников уже медитировали на изолированных каменных платформах.

Ли Юй проигнорировал их взгляды и нашёл свободную платформу. Как только он сел, он ощутил это. Чистая Ци в воздухе была невероятна, но не являлась источником истинной силы павильона. Глубоко под чёрным бассейном, настолько глубоко, что это едва можно было уловить, он почувствовал сознание.

Это присутствие было величественным и древним, как горный хребет, глубоким и могущественным, как океан. Оно пребывало в спячке — в таком глубоком сне, что могло считаться частью самой земли. И всё же его жизненная сила была подобна солнцу: она излучала едва уловимую, невероятно мощную энергию, наполнявшую весь грот.

Кроваво красный карп в его даньтяне, до этого спокойный, начал трепетать — в нём смешались глубокое почтение и инстинктивный, неутолимый голод. Это было существо невообразимо высокого порядка.

Ли Юй не сразу приступил к практике. Сначала он достал Пилюлю установления Ци. Он знал: энергия пилюли послужит катализатором. Поначалу он думал сохранить пилюли для других целей, но в итоге решил сосредоточиться на культивации. Он незаметно проглотил её.

В его животе взорвалась бомба чистой, мягкой энергии. Когда его ядро Ци пульсировало, поглощая энергию, «Искусство мириад рек, возвращающихся к морю» активировалось само по себе. Крошечная, почти незаметная духовная нить протянулась от Ли Юя, прошла сквозь чистую воду бассейна и соединилась с дремлющим, древним присутствием внизу.

Одинокий, крошечный клубок древней, первозданной Ци — силы, превосходящей даже ту, что владела его наставница, — был втянут по этой нити и поглощён духом карпа.

Эффект оказался катастрофическим. Этот единственный клубок энергии оказался более питательным, чем целый день поглощения энергии от Речного Змия с Чёрными Жилами. Его фундамент на Первой Ступени Уровня Конденсации Ци не просто укрепился — он был закалён, отполирован и углублён в одно мгновение. Путь ко Второй Ступени стал кристально ясным. Один день культивации здесь равнялся десяти дням снаружи.

Укрепив ядро с помощью этой древней силы, он приступил к настоящей тренировке. Он протянул руки над чёрной водой и активировал искусство «Течение воды, неподвижная тень». Техники, которые он создавал, больше не состояли лишь из чистой Ци павильона — они были пропитаны следами древней, первозданной энергии.

Он пожелал создать водяной щит — и перед ним материализовался вращающийся кристаллический вихрь, гудящий силой, которая казалась древней и несокрушимой. Затем он пожелал создать ледяное лезвие — и в его руке возникло трёхфутовое лазурное лезвие льда, настолько острое и плотное, что, казалось, оно пульсировало собственной жизнью. Это было уже не просто оружие — это был артефакт.

Следующие десять часов он провёл в состоянии абсолютной сосредоточенности; его прогресс был экспоненциальным. Чистая энергия павильона, усиленная клочком древней силы, позволила ему постичь тонкости искусства с невероятной скоростью.

Когда день подошёл к концу, он стоял на своей платформе — его разум был спокоен, а ядро Ци гудело. За один день он добился большего прогресса, чем мог представить за месяцы.

Когда он готовился уйти, к нему подошла одна из основных учениц — изящная молодая женщина с холодным выражением лица. Она наблюдала за ним последний час; первоначальное пренебрежение в её взгляде сменилось явным недоверием.

— Ты — Ли Юй, — заявила она; её голос был таким же прохладным, как воздух в гроте. — Тот, кто победил Ма Лонга.

Ли Юй слегка поклонился:

— Старшая сестра права.

— Твой контроль над водной элементальной Ци… глубокий, — сказала она, слегка прищурив глаза. — Но более того — Ци, которой ты манипулируешь… она кажется древней. Она несёт давление, не соответствующее твоему уровню культивации. Это странное противоречие.

— Мой дух имеет уникальную связь с водой, — ответил Ли Юй со своей хорошо отработанной, скромной формулировкой.

Женщина не выглядела полностью убеждённой, но не стала настаивать.

— Меня зовут Су Лин. Мой наставник — Первый Старейшина. Я слышала рассказы о твоём таланте. Похоже, они не были преувеличены. — Она окинула его оценивающим взглядом. — Внутренняя секта не похожа на внешнюю. Талант без силы, способной его защитить, — проклятие, а не благословение. Будь осторожен.

Она развернулась и ушла, оставив Ли Юя с новым ощущением мира, в который он вошёл. Он привлёк внимание не только врагов, но и истинной элиты секты. Его действия наблюдали и оценивали.

Он покинул Павильон бездонной воды, и груз новой реальности опустился на него. Он нашёл новый, невообразимый ресурс для культивации, но вместе с ним пришли и свои риски. Он был окружён драконами и фениксами, а сам оставался драконом, притворяющимся рыбой.

Спокойствие не продлится вечно. Буря собиралась — и он должен быть готов, когда она наконец разразится.

http://tl.rulate.ru/book/172913/13928123

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода