× Дорогие участники сообщества! Сегодня будет проведено удаление части работ с 0–3,4 главами, которые длительное время находятся в подвешенном состоянии и имеют разные статусы. Некоторые из них уже находятся в процессе удаления. Просим вас отписаться, если необходимо отменить удаление, если вы планируете продолжить работу над книгой или считаете, что ее не стоит удалять.

Готовый перевод Myriad Rivers to the Sea / Мириады рек, впадающих в море: Глава 2

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Приняв решение о дальнейших шагах, он стал размышлять, как добраться до секты. В деревне Клируотер его больше ничего не удерживало — лишь призраки родителей и жалостливые взгляды соседей. Жалость не наполнит желудок, а призраки не научат культивации. Его будущее ждало где‑то в другом месте.

Следующие два дня он готовился. Пожитков у него было немного: запасной комплект залатанных льняных одежд, маленький кремень для разведения огня и наполовину полный мешок сушёного зерна. Всё это он завернул в небольшое одеяло. Утром третьего дня, под покровом предрассветной тьмы, он пришёл на небольшой холм за деревней, где лежали два простых, безымянных холмика земли. Он опустился на колени, прижав лоб к влажной земле.

— Отец, мать, — прошептал он, и голос его едва нарушал тишину. — Я ухожу. Не знаю, вернусь ли когда‑нибудь, но обещаю: я стану сильнее. Стану настолько сильным, что больше никогда не буду бояться.

Он провёл там долгое время — тишина была ему единственным ответом. Когда он наконец поднялся, первые лучи солнца пронзали утренний туман, и маленькая, решительная фигурка десятилетнего мальчика ушла прочь от родного дома, ни разу не оглянувшись.

Путь до Секты Зелёной Горы занял изнурительные три дня. Для взрослого мужчины это была бы простая прогулка, но для Ли Юя — настоящее испытание. Грунтовая тропа вилась через густые леса и по холмам, а звуки дикой природы постоянно сопровождали его, вызывая тревогу. К счастью, эта местность считалась относительно безопасной — если не считать вспышек звериных нашествий.

Он шёл от рассвета до заката. Маленькие ноги ныли, желудок сжимался в тугой узел голода и решимости. Он экономно ел зерно и пил воду из чистых ручьёв, держа чувства в напряжении. Звериное нашествие научило его: мир за пределами деревни небезопасен.

На второй день, отдыхая у мелководного ручья, он ощутил знакомое покалывание в чувствах — простое, первобытное сознание водной жизни. Это было одиночное, отчётливое присутствие, пронизанное агрессией и территориальным инстинктом:

Моё. Уходи. Опасность.

Ли Юй замер, внимательно осматривая прозрачную воду. Через мгновение он увидел: рак, крупнее его ладони, притаился под камнем. Панцирь его был пятнисто‑зелёным, а клешни — непропорционально большими, угрожающе щёлкающими. Это был демонический зверь низкого уровня — Зеленоклешневый Рак.

Вместо страха его охватил прилив возбуждения. Осторожно он подполз к краю ручья, сердце бешено колотилось. Он не вошёл в воду, а сел на берегу, всего в пяти футах от укрытия существа. Сосредоточил волю, потянувшись чувствами к раку.

Внезапно он ощутил лёгкое, но настойчивое притяжение. Тонкая, почти невидимая нить дикой, необузданной ци потянулась от рака, протекая по воздуху и вливаясь в его тело. Кроваво‑красный кои в его даньтяне встрепенулся, раскрыв призрачную пасть, чтобы поглотить поток энергии целиком. Чувство глубокого удовлетворения и насыщения охватило Ли Юя. Он ощутил, как мышцы маленького тела становятся крепче, а усталость от пути отступает.

Рак, готовый к атаке, вдруг обрёл вялость. Он слабо пошевелил клешнями, прежде чем отступить вглубь под камень, утратив агрессию. Ли Юй смотрел, широко раскрыв глаза от шока и восторга. Он не тронул его. Даже не коснулся воды. Достаточно было просто быть рядом.

Воодушевлённый, он завершил остаток пути с новой лёгкостью в шаге. Во второй половине третьего дня лес расступился — и он увидел её. Секту Зелёной Горы.

Она расположилась у подножия трёх величественных изумрудно‑зелёных пиков, казалось, пронзающих небеса. Массивные ворота, высеченные из белого камня и обрамлённые статуями ревущих духовных львов, обозначали вход.

Ученики в зелёно‑белых одеяниях двигались с осознанной целью и гордостью, их шаги были лёгкими, тела излучали силу. По сравнению с грязью деревни Клируотер это был небесный рай.

Он нашёл боковой вход, где собралась длинная очередь людей под вывеской: «Набор на подсобные работы». Это были его врата, его потенциальная отправная точка. Он тихо встал в конец очереди.

Рекрутёр — кислолицый внешний ученик — усмехнулся, увидев его:

— Что это? Малыш потерялся? Мы не детский сад. Иди домой.

Ли Юй не дрогнул — он ожидал такого ответа.

— Мне десять. Я сирота. У меня нет дома. Я трудолюбив и мало ем.

Ученик был озадачен спокойным взглядом мальчика.

— И что такой малец может делать?

— Я вырос в рыбацкой деревне, — ответил Ли Юй. — Я умею обращаться с рыбой. Могу кормить её, чистить пруды и не боюсь запаха.

Жестокая усмешка расплылась по лицу ученика.

— Вот как? Любишь рыбу, да? Хорошо. У нас есть для тебя место.

Он нацарапал что‑то на деревянном жетоне и бросил его к ногам Ли Юя.

— Отнеси это в Зал Укрощения Зверей и спроси Акватические Загоны. Там тебя пристроят к работе.

Ли Юй поднял жетон, склонил голову и произнёс:

— Благодарю, Молодой Господин.

Он развернулся и ушёл, игнорируя жалостливые взгляды остальных. Они думали, что ему дали наказание. Он знал: ему вручили ключи к царству.

Акватические Загоны находились в отдалённой долине в задней части секты. Его встретил сгорбленный старик по имени Дядя Вэй — смотритель.

— Ещё один? — проворчал он. — Они присылают всё моложе и моложе. Ты не продержишься и недели.

Он изложил правила: вставать до солнца, рубить духовную траву, смешивать кровавую приманку, кормить рыбу и не падать в воду.

После долгого дня изнурительной работы Ли Юй наконец остался один с наступлением сумерек. Усталость пронизывала кости, но дух его ликовал. Он не пошёл к причалу, а сел на травянистом берегу Озера Веридиан, где обитали тысячи Зеленочешуйных Карпов.

Духовная энергия, излучаемая озером, была ощутимой силой — густым, невидимым туманом мощи, заставлявшим воздух гудеть. Он закрыл глаза и сосредоточился. Он чувствовал их — тысячи отдельных присутствий, море живой ци. Он направил волю, и красный кои в его даньтяне начал вращаться.

Вокруг него возник вихрь силы. Бесчисленные нити чистой, насыщенной ци потянулись от ближайших карпов, протекая по воздуху и сходясь на Ли Юе. Это было словно разница между одиночным ручьём и тысячей притоков, впадающих в реку. Энергия была настолько огромной, что почти причиняла боль, но его дух пульсировал от экстатической радости, жадно поглощая мощь.

Он ощутил отчётливый щелчок внутри тела — звук, который никто другой не мог услышать. Преграда была разрушена. Тепло разлилось по всему его существу, укрепляя кости, закаляя мышцы и обостряя чувства.

Он официально вступил в Первую Ступень Сферы Закалки Тела.

В тот момент, когда он прорвался, поглощение прекратилось. Кроваво‑красный кои в его даньтяне вспыхнул ослепительным багровым светом. Потоки глубоких и древних знаний хлынули прямо в разум Ли Юя, запечатлеваясь в его душе. Это были две техники культивации — дар его таинственного духа.

Первая — метод закалки тела: «Физис Бездны‑Левиафана». Это была властная техника, учившая, как использовать жизненную сущность и витальность, поглощённые из водных тварей, чтобы закалить собственное тело, сделав плоть, кости и органы столь же прочными, как у глубоководного исполина.

Вторая — искусство культивации ци: «Искусство Мириад Рек, Возвращающихся в Море». Эта техника идеально дополняла его дух. Она учила, как преобразовывать хаотичные, разнообразные потоки ци, которые он поглощал, в единый, чистый и обширный океан силы внутри его даньтяня, создавая фундамент беспрецедентной глубины и чистоты.

Ли Юй сидел ошеломлённый — сложные детали обеих техник уложились в его разуме так, словно он изучал их тысячу лет. Теперь он понял: его дух не просто дал ему способность поглощать — он дал знание, как переваривать.

Он открыл глаза, и широкая тайная улыбка расплылась по его лицу. Он посмотрел на озеро и вновь сосредоточил волю — теперь с руководством «Искусства Мириад Рек, Возвращающихся в Море». Он послал духу чёткое намерение: Осторожно. Совсем немного.

Вихрь не появился снова. Вместо этого медленный, нежный туман ци потянулся со всего озера. Это был тонкий процесс: он забирал ничтожно малое количество от каждого из тысяч рыб — недостаточно, чтобы навредить или даже быть замеченным хоть одной из них.

Волна облегчения накрыла его. Он мог контролировать это. Он мог культивировать безопасно, незаметно.

Он попытался увеличить поток, но быстро ощутил напряжение в своих недавно открытых меридианах. Его тело было ограничивающим фактором.

http://tl.rulate.ru/book/172913/13592455

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода