× Обновление правил модерации новых книг

Готовый перевод America: Many Children, Many Blessings, Building An Immortal Family / Америка: Плодитесь и размножайтесь! Создание бессмертной династии: Глава 17. Трактир Зелёная фея

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Тяжелый деревянный ящик с грохотом рухнул на твердый пол «Чёрной розы». Глухой удар эхом отозвался в пустом зале.

Чжао Течуй, вооружившись ломом, с силой вогнал его в щель между досками. Со скрежетом и треском выдираемых гвоздей крышка поддалась. В ворохе соломы, источая удушливый запах ружейного масла и ледяной металлической угрозы, покоился пулемет Максим М1910.

Наташа, сидевшая в углу бара и подшивавшая костюм, вздрогнула. Игла больно уколола палец, и на коже выступила капля алой крови. Забыв о боли, она расширенными глазами смотрела на черного стального зверя в ящике. Как потомок императорской семьи, она слишком хорошо знала эту вещь. В ту ночь, когда Зимний дворец пал, рычание таких пулеметов стало похоронным звоном для старого мира.

Ли Ефэн снял плащ и небрежно бросил его на диван. Он подошел к Наташе, заметив её бледность.

— Узнаешь?

Наташа инстинктивно кивнула. Голос её звучал сухо:

— Максим образца 1910 года... Штатное вооружение царской гвардии.

Ли Ефэн взял её за подбородок, его большой палец коснулся её губ, пресекая дрожь.

— Отлично. Раз узнаешь, лишних объяснений не требуется. Теперь эта штука будет стоять на балконе второго этажа, прямо напротив входа. Она станет самым верным сторожевым псом этого дома.

Наташа смотрела на него снизу вверх. В глазах этого человека она видела лишь безумие и амбиции, и ни тени страха перед грядущей бойней.

Ли Ефэн отпустил её и повернулся к Чжао Течую, который уже вовсю занимался сборкой. Шаньдунский богатырь обладал врожденным чутьем к механизмам. Его огромные пальцы удивительно ловко управлялись со сложными деталями, и вскоре тяжелое тело пулемета было водружено на треногу.

Щёлк! Патронная лента вошла в приемник. Течуй погладил холодный кожух водяного охлаждения, и на его лице расплылась простодушная улыбка.

— Господин Ли, ну и вещь! Дайте мне побольше патронов, и я в одиночку удержу всю эту улицу.

Ли Ефэн достал из внутреннего кармана карту Бруклина и расстелил её на барной стойке. Взяв красный карандаш, он быстро обвел территорию. Его взгляд скользнул мимо владений семьи Маранцано и замер на красной точке в нескольких кварталах от них.

Это был трактир «Зелёная фея». Главное логово ирландской банды «Бритвы». Именно оттуда пришел тот Билли, которого он прикончил.

— Течуй, грузи в машину два БАРа. И миномёт захвати.

Чжао Течуй на мгновение замер, указывая на сектор, помеченный как итальянский:

— Господин Ли, а как же итальянцы? Они ведь присылали людей, чтобы нас убить.

Ли Ефэн закурил и глубоко затянулся.

— Бизнес есть бизнес. Раз мы подписали контракт, нужно соблюдать честность. Нападать сейчас на Сальваторе — значит нарушить договор, а это плохо скажется на репутации.

Кончик карандаша с силой вонзился в точку «Зелёной феи», едва не прорвав бумагу.

— Но ирландцы — другое дело. Они выломали мою дверь, напугали мою экономку... Этот долг еще не погашен. К тому же Сальваторе, эта старая лиса, хоть и пошел на сотрудничество, в глубине души наверняка затаил обиду. Нам нужно шоу. Огненное шоу, которое заставит его окончательно заткнуться и забыть о любых дерзких мыслях.

Ли Ефэн выпустил кольцо дыма, его взгляд стал ледяным.

— Нужно зарезать курицу, чтобы напугать обезьяну. И сегодня ночью этой курицей станут ирландцы.

Два часа ночи. Трактир «Зелёная фея» всё еще сиял огнями. Это было пристанище ирландских головорезов, пропитанное запахом дешевого пива и яростными выкриками.

Главарь банды, «Бешеный пёс» О'Лири, сидел в кабинете на втором этаже и пересчитывал дневную выручку. Он слышал, что его парня Билли кто-то убрал, но его это мало заботило. В Бруклине люди дохли каждый день. Куда больше его интересовал рецепт этой «божественной воды», которая появилась у китайца.

— Завтра соберешь всех ребят, — распорядился О'Лири, обращаясь к подручному. — Пойдем и заберем этого желтолицего. Я заставлю его на коленях вымаливать пощаду и записывать рецепт под мою диктовку.

Не успел он закончить фразу, как в темном переулке напротив трактира замер черный «Форд» с выключенным двигателем. Стекло опустилось.

Чжао Течуй вскинул на плечо тяжелый БАР. Длинный ствол высунулся из окна, нацелившись точно в массивную дубовую дверь заведения. Ли Ефэн сидел рядом, подбрасывая на ладони золотую монету.

— Дистанция сто пятьдесят метров. Ветер три балла. Течуй, не промахнись.

Тот осклабился, обнажая зубы:

— Не извольте беспокоиться, господин Ли. В такую мишень и слепой попадет.

Ли Ефэн подбросил монету вверх. Она закрутилась в воздухе с чистым звонким гулом. В тот миг, когда металл коснулся ладони, он скомандовал:

— Огонь.

Дон!

Вместе с глухим ударом, пока Течуй нажимал на спуск, с заднего сиденья сработала самодельная пусковая установка для зажигательных снарядов. Вспыхнуло пламя, и цилиндр, начиненный промышленной взрывчаткой и металлическими осколками, с ревом устремился к трактиру. Снаряд прочертил в ночном небе огненный хвост и врезался в дверь.

В следующую секунду — БУМ!!!

Чудовищный взрыв разнес дверной проем в щепки. Ослепительная вспышка поглотила весь вестибюль. Ирландские бандиты, мирно попивавшие виски, увидели лишь стену нестерпимого света. Ударная волна вперемешку с обломками дерева и битым стеклом буквально смела тех, кто стоял у входа. Деревянное здание содрогнулось, пол второго этажа просел, и «Бешеный пёс» О'Лири вместе со столом и деньгами рухнул вниз, прямиком в разгорающееся пламя.

Крики боли и ужаса мгновенно заполнили улицу. Но это было лишь начало.

Чжао Течуй отбросил отстрелянный тубус пускового устройства, отложил БАР и ловко вытащил с заднего сиденья ствол и опорную плиту 82-мм миномёта. Он установил его прямо на бордюр, металл звонко лязгнул об асфальт.

Три мины одна за другой ушли в небо. Снаряды со свистом смерти обрушились на крышу и внутренний двор трактира. Серия взрывов слилась в один сплошной грохот.

Шумная «Зелёная фея» за считанные десятки секунд превратилась в пылающие руины. Зарево пожара осветило ночное небо Бруклина.

Ли Ефэн сидел в машине, спокойно закуривая новую сигарету и любуясь делом своих рук.

— Искусство — это взрыв, — негромко произнес он.

Грохот этой канонады был достаточно силен, чтобы достичь поместья Сальваторе за несколько километров отсюда. Наверняка его новый партнер, услышав это, проведет остаток ночи в холодном поту.

— Поехали. Пора спать.

Ли Ефэн хлопнул по дверце. Чжао Течуй свернул миномет и запрыгнул на водительское место. «Форд» взревел и, прежде чем завыли сирены приближающейся полиции, растворился в ночной мгле.

Позади остались лишь горящие обломки, возвещавшие всему Нью-Йорку о рождении нового порядка.

Истина всегда находится в пределах досягаемости пушек.

http://tl.rulate.ru/book/171984/12918365

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода