× Обновление способов вывода средств :)

Толстая жëнушка — нежная и мягкая: офицер семидесятых готов отдать жизнь за неё

Fat little wife is gentle and gentle: an officer of the seventies is ready to give his life for her
Толстая жëнушка — нежная и мягкая: офицер семидесятых готов отдать жизнь за неё - обложка ранобэ читать онлайн

Главная / Книги / Новеллы и ранобэ / Китайские

Произведение:
100% (2)
Качество перевода:
100% (2)

7 199

Автор: Гу Сици

Год выпуска: 2024

Количество глав: 462

Альтернативное название: Полная жена была нежной и мягкой, и офицер 1970-х годов обожал её всей душой

Жанры: история повседневность

Тэги: военные

      В одно мгновение Су Мэй превратилась из ключевого врача в ленивую и порочную жену военного в 70-х.

  Вспоминая свою прошлую жизнь, где она усердно работала, но внезапно умерла, Су Мэй очень хотела в этой жизни полежать и полениться.

  Но когда она увидела условия, в которых жила её первоначальная владелица, она поняла, что её скучная душа оказалась в ловушке в теле весом более 90 килограммов, родители чрезмерно баловали её, муж, высокопоставленный чиновник, обращался с ней как с чумой, соседи избегали её, когда видели, и даже собаки её недолюбливали. В таких условиях она не могла спокойно спать, не говоря уже о том, чтобы лечь.

  Она ничего не могла поделать, Су Мэй чувствовала, что ей суждено быть трудолюбивой. Поэтому она засучила рукава, принялась за работу и упорно трудилась, чтобы похудеть, стать красивее, сдать вступительные экзамены в колледж, открыть свой бизнес и стремиться к лучшей жизни.

  Что касается мужа первоначальной владелицы, поскольку он относился к ней свысока, она не хотела его сдерживать и решила развестись. Но когда она вручила ему документы о разводе, он на глазах у всех отвёл её домой, бросил на кровать и тихо спросил:

  «Жена, ты можешь подарить мне ребенка?»

  «У меня есть ген ожирения, поэтому обезьяны, которых я рожу, не будут красивыми».

  «Чепуха! Пельмени нужно есть горячими, а жёны должны быть полными. Древние были правы!»

Все события, персонажи и субстанции, описанные в данном произведении, являются плодом воображения автора. Все персонажи вымышленные, любые совпадения с реальностью — случайны.

Магические зелья, эликсиры и снадобья, упомянутые в книге — вымышленные элементы фэнтезийного мира, не имеющие аналогов в реальности. Автор не пропагандирует употребление запрещённых, психотропных или одурманивающих и других веществ. Берегите своё здоровье.

Рецензии

Рецензий пока нет. Вы можете написать первую.
(общая стоимость подписки: 0, вы покупаете 0 глав)
Купить всю книгу: Купить за 1500 RC Получите доступ ко всем главам книги навсегда

Оглавление:

Название Стат. Актив.
Глава 1. Перерождение в место социальной смертиготовочитать
Глава 2. Цена злодеяний первоначального владельцаготовочитать
Глава 3. Приняла ванну три разаготовочитать
Глава 4. Я хочу разводаготовочитать
Глава 5. Что-то пошло не так, развод не состоялся!готовочитать
Глава 6. Быть полным человеком имеет свои преимуществаготовочитать
Глава 7. Один — подлец, другой — дуракготовочитать
Глава 8. Уважаю Хо Цзяньго — он настоящий мужчинаготовочитать
Глава 9. Если ты будешь его лечить, он умрёт быстрееготовочитать
Глава 10. Иди и позови Су Мэйготовочитать
Глава 11. Какая шутка!готовочитать
Глава 12. Вышивальная игла спасает жизньготовочитать
3Глава 13. Хо Цзяньго действительно потрясающий!   готовочитать
3Глава 14. Мы уже разводимся, какой следующий раз?   готовочитать
3Глава 15. Военное обязательство   готовочитать
3Глава 16. Лицо потемнело, а поясница затекла!   готовочитать
3Глава 17. Впервые о ней говорят без ругани!   готовочитать
3Глава 18. Сдержи кошачью мочу!   готовочитать
3Глава 19. Толстяк, где я?   готовочитать
3Глава 20. Я тебя просто разыграла, парень!   готовочитать
3Глава 21. Она прижалась к Хо Цзяньго   готовочитать
3Глава 22. Я обязательно разведусь с тобой   готовочитать
3Глава 23. Можешь вылечить мои зудящие гениталии?   готовочитать
3Глава 24. Меня обвинили в воровстве   готовочитать
3Глава 25. Кто сомневается, тот и доказывает!   готовочитать
3Глава 26. Эти овощи подарила тётя Ван? Почему она сама об этом не знает?   готовочитать
3Глава 27: Ух ты, какая красавица, настоящий белый лунный свет!   готовочитать
5Глава 28. Больше никакого нахлебничества!   готовочитать
3Глава 29. Воровка, а ну-ка живо выкатывайся сюда!   готовочитать
4Глава 30. Я тебя до смерти забью!   готовочитать
7Глава 31. Come on, настала твоя очередь лаять!   готовочитать
3Глава 32. Моя совесть и рядом не стояла с совестью учителя Чжао!   готовочитать
3Глава 33. Громче! Я не слышу!   готовочитать
4Глава 34. Если со мной что-то случится, некому будет меня защитить   готовочитать
5Глава 35. А питание включено?   готовочитать
5Глава 36. Доедая за ней   готовочитать
3Глава 37. Застилай себе постель, а я пойду спать!   готовочитать
3Глава 38. Сжимая в руках её... грудь!   готовочитать
5Глава 39. Полегче, больно, больно, больно!   готовочитать
3Глава 40. Эта тупица не достойна нашего командира!   готовочитать
4Глава 41. Я-то похудею, а ты как был уродом, так и останешься!   готовочитать
4Глава 42. Ты же не можешь быть тем самым новым врачом?   готовочитать
5Глава 43. Расстегивая пуговицу за пуговицей   готовочитать
5Глава 44. Я просто хочу спать, а не переспать с тобой   готовочитать
3Глава 45. Она сказала, что я мерзкий. Что это значит?!   готовочитать
3Глава 46. Я сказал — ты должен перед ней извиниться   готовочитать
3Глава 47. Да ср... я на неё хотела! Пусть жалуется!   готовочитать
3Глава 48. Давай просто разведёмся и пойдём каждый своим путём   готовочитать
3Глава 49. Она собирается похудеть!   готовочитать
3Глава 50. Я толстая, им хватит меня поесть   готовочитать
3Глава 51. Я же сказал, что защищу тебя!   готовочитать
3Глава 52. Малодушно растрогалась на мгновение!   готовочитать
3Глава 53. Какой она будет сегодня ночью?   готовочитать
3Глава 54. Хорошо, я тебя послушаю   готовочитать
3Глава 55. Э-э, вы меня неправильно поняли!   готовочитать
3Глава 56. Мы оба будем спать на кане, верно?   готовочитать
3Глава 57. Она ко мне неравнодушна   готовочитать
3Глава 58. Мечтай дальше!   готовочитать
3Глава 59. «У сотни причин обязательно есть плод, и твоё возмездие — это я!»   готовочитать
3Глава 60. Будешь и дальше пялиться — глаза выколю!   готовочитать
3Глава 61. Она засмущалась и, вскочив на ноги, позорно бежала   готовочитать
3Глава 62. Она хочет родить ему ребёнка   готовочитать
3Глава 63. Чуть не умерла со скуки на диване   готовочитать
3Глава 64. С таким характером, тебе будет трудно найти жену!   готовочитать
3Глава 65. А где моё лекарство   готовочитать
3Глава 66. Лу Чжэньхай лишил Чжао Ин работы   готовочитать
5Глава 67. Инлань   готовочитать
4Глава 68. Какой мужчина устоит перед такой   готовочитать
4Глава 69. Совершенно разные люди   готовочитать
3Глава 70. В этом деле виновата только ты сама   готовочитать
3Глава 71. Я не из тех, кто будет зариться на чужих мужей   готовочитать
3Глава 72. Белый лунный свет в опасности?   готовочитать
3Глава 73. Давай обсудим развод   готовочитать
5Глава 74. Прямо сейчас я сделаю так, чтобы ты забеременела   готовочитать
3Глава 75. Будь паинькой, мы делаем ребёнка!   готовочитать
3Глава 76. Очень спешишь? Насколько сильно?   готовочитать
3Глава 77. Бережёшься от меня как от волка. Настолько не хочешь?   готовочитать
3Глава 78. О, так я тебе нравлюсь?   готовочитать
5Глава 79. Оказывается, это всё его выдавание желаемого за действительное!   готовочитать
4Глава 80. Хочу взять тебя в ученицы!   готовочитать
6Глава 81. Почему вы хотите взять меня в ученицы?   готовочитать
3Глава 82. Она сказала, что отправит тебя в тюрьму!   готовочитать
3Глава 83. Ты не любишь Инлань?   готовочитать
3Глава 84. Один иероглиф «прошу» дался нелегко!   готовочитать
3Глава 85. Ей ещë далеко до совершенства   готовочитать
3Глава 86. Поблагодарите её за оказанную честь от моего имени   готовочитать
3Глава 87. Оказывается, он его так и не открыл   готовочитать
3Глава 88. Он вовсе не хочет брать её в ученики   готовочитать
3Глава 89. Что-то здесь не так   готовочитать
3Глава 90. «Учитель» то, «учитель» сё — это когда-нибудь кончится?   готовочитать
3Глава 91. Посторонним выйти вон!   готовочитать
4Глава 92. Я советую тебе не путаться под ногами!   готовочитать
5Глава 93. Вышвырните отсюда это тупое яйцо!   готовочитать
3Глава 94. Заприте этого мудака!   готовочитать
3Глава 95. Хорошо, я тебя отведу   готовочитать
3Глава 96. Заключил её в свои объятия!   готовочитать
3Глава 97. Ответ уже готов сорваться с губ   готовочитать
3Глава 98. Могильник   готовочитать
3Глава 99. Помните историю, не забывайте о национальном унижении!   готовочитать
4Глава 100. Вы согласились принять меня в ученики?   готовочитать
3Глава 101. Я перееду и буду жить вместе с тобой!   готовочитать
3Глава 102. Цзяньго, у тебя что-то на уме?   готовочитать
3Глава 103. Кто смеет вредить моей ученице и доводить до развода?   готовочитать
3Глава 104. Если она будет хороша, я, естественно, признаю её   готовочитать
3Глава 105. Буду звать тебя Учителем, вслед за Су Мэй   готовочитать
3Глава 106: Ради сохранения брака он готов на любые усилия!   готовочитать
5Глава 107. Пожалуйста, положи мой дудоу!   готовочитать
4Глава 108. Мы спим каждый сам по себе, сможешь ли ты это исполнить?   готовочитать
4Глава 109. Но я такой человек, который меньше всего чтит правила!   готовочитать
4Глава 110. Завтра же отправлю тебя в родные края   готовочитать
4Глава 111. Зачем ты в моём доме?   готовочитать
9Глава 112. Как же ты всех различаешь?   готовочитать
3Глава 113. Тебе достаточно того, что у тебя есть я!   готовочитать
4Глава 114. Вонючий хулиган, кого это ты зовёшь своей жëнушкой?!?   готовочитать
4Глава 115. Стоя лицом к тебе, я не могу быть спокойным   готовочитать
3Глава 116. Хо Цзяньго, я сейчас сойду с ума!   готовочитать
5Глава 117. Ты нашёл мне новую невестку!   готовочитать
4Глава 118. Храбрый пёсик не боится трудностей   готовочитать
3Глава 119. Мама вместо неё извинится перед тобой, хорошо?   готовочитать
3Глава 120. Одна семья, в которой у каждого своя роль в спектакле   готовочитать
3Глава 121. Разве гордость важнее моей дочки?   готовочитать
4Глава 122. Какая ужасная семейка   готовочитать
4Глава 123. В душе прямо воскликнула: «Круто!»   готовочитать
4Глава 124. Насчёт того, чтобы «разделить комнату», я в любой момент готов!   готовочитать
3Глава 125. Выкрутасы, устроенные из-за наручных часов!   готовочитать
3Глава 126. Вся семья была потрясена!   готовочитать
4Глава 127. Считать ли нам эту реку рекой нашей любви?   готовочитать
4Глава 128. Сколько же горя хлебнула эта толстушка, раз так исхудала?   готовочитать
4Глава 129. Переселение душ — это не так уж и плохо   готовочитать
3Глава 130. Ты учишься медицине только ради престижа?   готовочитать
4Глава 131. Настолько бедны, что даже масла себе позволить не могут!   готовочитать
3Глава 132. Небо, они и впрямь ужасно бедны!   готовочитать
3Глава 133. Дочка, это всё Цзяньго приготовил?   готовочитать
3Глава 134. Твоему мастеру правда всё равно, что ты учишься медицине у других?   готовочитать
4Глава 135. Отчего сердце так часто бьётся?   готовочитать
3Глава 136. Хо Цзяньго, ты ущипнул меня до боли!   готовочитать
3Глава 137. Семья считает, что ты очень голодна   готовочитать
3Глава 138. Всей семьёй — в горы!   готовочитать
3Глава 139. С моим-то жирком идти за тобой — одно мучение!   готовочитать
4Глава 140. Разделение сил   готовочитать
(общая стоимость подписки: 0, вы покупаете 0 глав)
Купить всю книгу: Купить за 1500 RC Получите доступ ко всем главам книги навсегда



Обсуждение:

Всего комментариев: 2
#
не понял а чего это у вас все работы связаны с семидесятыми?
Развернуть
#
Наверное, потому что нравится читать в этом жанре🤷‍♀️
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь
Оценки людей
2 5
Перевод
Состояние перевода:
В работе
Перевод:
текст с китайского на русский
Создан:
17 февр. 2026 г., владелец: Tuika_Kelcieva95 (карма: 1, блог: 0)
В закладках:
42 чел. (в избранном - 2)
Просмотров:
3 239
Средний размер глав:
6 448 символов / 3.58 страниц
Размер перевода:
140 глав / 502 страниц
Права доступа:
Написать жалобу на проект
Информация по подписке
Цена за главу:
3
Минимальная сумма при сборе на главу:
1 RC