×Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов, так как модераторы установили для него статус «идёт перевод»

Готовый перевод After a century of sacrifice, I became the ancestor of the tribe. / После 100 лет подношений я стал предком племени.: Глава 58. Поглощение племени, стравить волка с тигром

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

После ливня водяных стрел земля и тела воинов Верхнего Озера были испещрены дырами. Повсюду раздавались стоны. Десятки были убиты на месте, сотни получили тяжелые ранения — истекая кровью, они не могли даже подняться. Оставшиеся в живых из трехсот воинов Верхнего Озера были полностью сломлены внезапной атакой.

— Талисманы! У них есть талисманы! — в ужасе кричали враги. — Как у этих деревенщин могут быть талисманы?! Вождя тоже пригвоздили!

Оставшиеся воины впали в панику. Так воевать было невозможно!

Шую-шуи-шуи!

Очередные стрелы летели издалека, целясь в Шуй То — второго лидера врагов. Благодаря своей силе Царства Небесных Каналов он отделался лишь легкими ранами после ливня из талисманов. Но тут за него взялись Хо Цин и Хо Му. Одиннадцать шаманских луков Племени Пылающего Пламени били только по нему!

Дзынь! Дзынь!

Снова раздался гул баллисты. Для воинов Верхнего Озера это был звук погребального колокола.

— Бежим! — закричали они, окончательно бросив строй.

Огромная стрела размером с руку пробила нескольких человек насквозь и разнесла в щепки валун вдалеке. Шуй То, не обращая внимания на своих людей и торчащие из плеч деревянные стрелы, бросился наутек. Хо Тан, прихватив Хо Цина и группу бойцов, бросился в погоню.

— Хо Ци, остаешься за главного! — крикнул вождь на бегу.

---

Вершина горы

Кровавый шаман Цючун, едва услышав гул баллисты, даже не оборачивался. Он знал этот звук. Если такая стрела попадет в него, от него останутся только ошметки. На открытой вершине горы он был идеальной мишенью.

Шэнь Цань предвидел бегство шамана, но не ожидал, что тот окажется таким опытным «колобком».

— Дядя Ву Кан, бери лук и преследуй его. Держи дистанцию, не дай ему уйти. А я побуду здесь, в расщелине, никуда не двинусь.

Ву Кан колебался, но Шэнь Цань надавил:

— Скорее! Если этот шаман уйдет, он отомстит племени. Ты же не хочешь, чтобы Пылающее Пламя превратилось в то, что сейчас происходит со Спящим Вулканом? Если он начнет колдовать — используй талисманы, которые я дал.

Ву Кан кивнул и вихрем сорвался вниз. Как только он скрылся, Шэнь Цань тоже спустился с горы, но другим путем. Он не доверял одной лишь грубой силе Ву Кана в схватке с шаманом.

---

Цючун бежал, спотыкаясь на свои неровные ноги. Кровавые шаманы поклоняются зверям бедствий, и плата за силу — уродство и вечная боль. Ему было плевать, кто напал. Он знал: тот, кто заберет «кровавое дерево», рано или поздно разделит судьбу Спящего Вулкана.

Шую!

Холодок пробежал по спине шамана. Он тут же свернулся в шар, и стрела вонзилась в землю там, где он был мгновение назад.

Шую!

Вторая стрела раздробила ему ногу. Цючун закричал и пополз на четвереках. На его спине появилась белая кость, вспыхнувшая кровавым светом, похожим на оленьи рога.

Дзынь!

Третья стрела врезалась в кость. Чудовищная сила в 75 сил зверя пустоши отбросила артефакт, и стрела пробила спину шамана насквозь, выйдя из груди.

— Кха!.. — Цючун закашлялся кровью и начал быстро бормотать проклятие. — Зверь Бедствий... я проклинаю...

Вокруг него начал сгущаться кровавый туман, формируя луч проклятия.

Бум!

Очередная стрела прилетела точно в голову. Череп шамана лопнул, как перезрелый арбуз. Безголовое тело качнулось и упало. Недописанное проклятие развеялось.

— Урод, неужели ты думал, что я дам тебе договорить? — из кустов вышел Шэнь Цань.

Тело шамана начало неестественно извиваться, издавая звуки, похожие на плач младенца. Через несколько секунд труп превратился в лужу черно-красной жижи. Шэнь Цань осторожно ткнул палкой свою стрелу, попавшую в эту лужу — дерево и металл мгновенно начали шипеть и плавиться.

---

Чуть позже на вершине Ву Кан нашел Шэнь Цаня, «мирно» сидящим на камнях.

— А Цань, я не нашел его. Только лужу вонючей крови.

— Наверное, проклятие отрикошетило в него самого, — спокойно ответил Шэнь Цань. — Пойдем вниз к вождю.

У подножия горы всё было кончено. Племя Верхнего Озера потеряло почти всех. Вождя Шуй Мяо сняли со скалы (он так и умер с широко открытыми глазами), а его заместителя Шуй То притащили как ежа — из него торчало полтора десятка стрел. Хо Тан теперь крутил в руках его тяжелый железный лом, оценивая качество ковки.

— А Цань, если бы не твои талисманы со снадобьем, была бы тяжелая битва, — признал вождь.

Из допросов пленных выяснилось: железные бревна были «Кровавыми древами проклятия». Каждый, кто их трогал, был обречен.

---

Прошло полмесяца. Крики в поселении Спящего Вулкана утихли. Из девяти тысяч человек выжило лишь две тысячи — те, кто вовремя убежал и прошел изоляцию у Пылающего Пламени. Тех, у кого глаза наливались кровью, убивали на месте.

Шэнь Цань и Хо Тан вошли в храм Спящего Вулкана. Внутри было чисто — проклятие не тронуло это место. На главном алтаре перед божествами лежал старый свиток из звериной кожи.

Хо Тан с дрожью в руках потянулся к нему:

— Техника боевых искусств! Настоящая техника пути воина!

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/169688/12581977

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода