×Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов, так как модераторы установили для него статус «идёт перевод»

Готовый перевод After a century of sacrifice, I became the ancestor of the tribe. / После 100 лет подношений я стал предком племени.: Глава 42. Первые законы племени и шаманский нож Верхнего Племени Линюй

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

[Хозяин жертвоприношения поглотил 233 года жизни Горного Куя первого ранга]

Пока Шэнь Цань пускал кровь и разделывал тушу зверя для подношения в Храме Предков, в зал вошли дети с корзинками проса. Они разложили золотистые колосья на алтаре, извещая предков о том, что после всех бедствий пришел великий урожай и племя всё еще живо.

После ритуала туши остальных зверей отправились прямиком на вертела. Над кострами шкварчало мясо Горного Куя, истекая жиром. Хо Тан отрезал самый сочный кусок и протянул его Шэнь Цаню.

— А Цань, в том, что племя пережило катастрофы и теперь ни в чем не нуждается, твоя главная заслуга.

Сидящие у костра воины согласно закивали. Без воли Жреца племя не добилось бы таких успехов: от борьбы с мором до развития боевых искусств, от охотничьих снадобий до защиты посевов от вредителей и приручения зверей. Перемены ощутил каждый.

Когда мясо разделили между всеми, Хо Тан обвел взглядом присутствующих:

— Прошел год с потопа. Мы наполнили амбары и пережили самое трудное время. Теперь, когда дел стало много, пришло время четко распределить обязанности, чтобы каждый знал, кто за что отвечает.

У костра собрались мужчины и женщины — костяк боевой силы и новой системы управления Племени Пылающего Пламени.

У старейшины Хо Юя в ведении остались кладовые и обучение молодежи. Главным наставником по боевым искусствам стал Хо Ци (один из тех, на ком Шэнь Цань испытывал методы прорыва).

Обязанности старейшины Хо Юня стали еще шире: теперь под его началом были ответственные за земледелие, скотоводство, гончарное дело и оружейное мастерство. Оружейниками стали кузнец Хо Ши и женщина-воительница Хо Синь, отвечавшая за доспехи и наконечники стрел.

Под началом Ву Кана теперь служили четверо командиров. Один из них, Хо Хоу, возглавил отряд из двадцати самых быстрых и ловких разведчиков для передачи вестей. Остальные трое командовали воинами ранга Разрушения Камня, которые по очереди уходили в рейды для охоты и составления карт местности.

Новый воин Небесного Канала по имени Хо Куй не получил официальной должности, став скрытой силой племени. Кроме того, были официально закреплены Зал Писаний и Аптекарский сад под личным надзором Шэнь Цаня и Хо Шаня. Теперь дети не только тренировали тело, но и получали знания в Зале Писаний.

С наступлением холодов пришло время для большой охоты и заготовки дров.

---

Два месяца спустя ударили морозы.

Храм Предков расширили вдвое, соединив его с соседними пещерами. В одной из них хранилось более двадцати луков разной силы — от 35 до 43 сил зверя пустоши. Шэнь Цань взял самый тугой лук, чья тетива из звериных жил была толщиной с палец, и с легкостью натянул его до упора.

Ву Кан, на котором Шэнь Цань ставил свои эксперименты, уже давно мог натянуть лук в 43 силы. Шэнь Цань прикинул, что чистая сила Ву Кана сейчас примерно равна его собственной. Хо Ци после ванн в крови зверя третьего ранга достиг 40 сил зверя пустоши. Шэнь Цань фиксировал их успехи: Хо Ци заметно отставал от Ву Кана.

К сожалению, более мощных луков в племени не было. Для их создания требовались материалы третьего ранга или редкая руда, которой пока не нашли.

В пещере уютно потрескивал костер, над которым кипел котел.

— Кхе-кхе... — из-за холодов Хо Шань сильно кашлял. — А Цань, от Хо Тана сегодня были вести?

— Сообщения приходят раз в два дня, — ответил Шэнь Цань. — Вчера вождь передал, что выследил раненого зверя третьего ранга и начал загон. С нашим усыпляющим снадобьем успех — лишь вопрос времени.

---

Западный берег Великого Болота.

В долине, затопленной паводком, раздался странный крик. Из воды вынырнул причудливый зверь с глазами как у лошади, телом змеи и шестью ногами. Вокруг него клубился туман. Всё тело монстра было покрыто ранами, а в хвосте что-то странно поблескивало.

Хо Тан наблюдал за ним с холма. Он понял, что блеск в хвосте — это застрявшее оружие. Зверь был серьезно ранен и боялся уходить на глубину. Чтобы выманить его, люди вырыли искусственный канал длиной в полтора километра, ведущий к глубокой яме-ловушке.

В канал бросили несколько раненых Горных Куй, чтобы кровь приманила хищника. Сначала осторожный зверь не реагировал, но на седьмой раз не выдержал. Змееподобное тело метнулось вперед, заглатывая добычу. Когда монстр зашел достаточно далеко, Хо Тан завалил выход огромными валунами.

— Бейте снадобьем! — скомандовал вождь.

Из засады посыпались глиняные горшки. Кашицеобразная смесь залила раны зверя. Тот отчаянно забился, пытаясь вырваться, но яд подействовал мгновенно — туша бессильно осела в воду.

— Хе-хе, снадобье А Цаня — великая вещь, — усмехнулись охотники. — Может, нам вообще переселиться к болоту и ловить водных тварей?

— Не болтайте, разделывайте тушу, пока кровь не свернулась! — прикрикнул Хо Тан. Он решил не тащить опасного зверя живым за тридевять земель и добил его копьем из железного дерева прямо на месте.

---

Два месяца спустя части зверя третьего ранга были доставлены в Храм Предков.

— А Цань, этот зверь, как и тот чумной монстр, мог выпускать черное сияние, — доложил Хо Тан.

Помимо мяса и крови, он привез обломок ножа, покрытый магическими знаками. Шэнь Цань взял его в руки. Узоры были ему до боли знакомы — это были символы шаманов, но слегка измененные. Из дюжины знаков на лезвии четыре он еще не успел расшифровать.

— Племя Линюй, — негромко произнес Шэнь Цань.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/169688/12546900

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода