Готовый перевод After a century of sacrifice, I became the ancestor of the tribe. / После 100 лет подношений я стал предком племени.: Глава 24. Шанс для Племени Пылающего Пламени

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Хо Шань считал, что он хоть и стареет, но из ума еще не выжил. Слова Ву Кана он понял предельно ясно.

Талисман, нарисованный А Цанем, уничтожил жуткую птицу. А-Цань рисовал этот талисман прямо у него на глазах, и... просто взял и сделал это! Парень пробыл с ним долгое время, и, честно говоря, в знахарстве у него был талант, но чтобы вот так...

Хо Шань перебрал в памяти все свои знания за десятки лет и пришел к выводу: кроме как «явлением предков», объяснить это нечем.

— Это всё благодаря вашему хорошему обучению, наставник, — нарушил тишину Шэнь Цань.

— А... а! Да-да, у А Цаня дар к колдовству. Он умудрился найти следы древних тайн в тех обрывках шкур, что я ему давал, — Хо Шань быстро пришел в себя. Он не пытался присвоить себе славу, но понимал: в племени, где преемственность знахарства и колдовства почти утеряна, нужно создать легенду о «наследии». Нельзя допустить, чтобы люди думали, будто Шэнь Цань просто получил озарение. Это нужно не для соплеменников, а чтобы закрыть рты чужакам.

Хо Тан облегченно вздохнул.

— А Цань, я хочу отправить Ву Кана в другие племена. У тебя есть еще талисманы, чтобы он не погиб? — Вождь до сих пор был под впечатлением от одноногой птицы. Если бы такая орава насекомых прорвалась сквозь барьер и искусала его, даже будучи мастером уровня **Небесных Каналов**, он мог бы не выдержать. Теперь-то он понимал, почему пало Племя Несущих Гору.

Шэнь Цань достал четыре оберега и протянул их Ву Кану.

— Будь осторожен. Не показывай их чужакам. И проследи, чтобы твои люди держали язык за зубами, — в очередной раз предупредил вождь.

Когда Ву Кан ушел, Хо Тан и Хо Шань уставились на юношу.

— Наставник, вы же меня знаете. Наверное, я просто гений, — Шэнь Цаню стало лень придумывать оправдания.

— Нам нужно опасаться Племени Спящего Вулкана, — произнес Хо Тан. — Если они начнут давить...

— Тогда отдадим им «древний манускрипт». Скажем, что талисманы — это плод моих десятилетних трудов. Кому опасен старик, который одной ногой в могиле? — предложил Хо Шань. Шэнь Цань кивнул.

Он понимал: вождь и наставник хотят его обезопасить, и ценил это.

Впрочем, Шэнь Цань считал, что в ближайшее время проблем не будет. Одержимые разделились на несколько групп. Если у соседей было столько же людей, сколько у них, значит, по лесам бродит еще полторы тысячи мертвецов. И в каждой группе, скорее всего, есть своя птица-матка. А раз они ищут человеческие поселения, то Племя Спящего Вулкана не станет исключением. У них ведь нет ни улучшенных лекарств, ни магических талисманов. Сейчас всем будет не до Пылающего Пламени.

---

— Дядя, я собираюсь отправить людей в опустевшее Племя Несущих Гору, чтобы забрать всё ценное, — сказал Хо Тан. — Добычу временно спрячем в пещерах в нескольких километрах отсюда. Перевезем в поселение, когда мор окончательно утихнет.

Он посмотрел на Шэнь Цаня уже совсем иначе — не как на ученика знахаря, а как на истинного Жреца и Шамана.

— А Цань, племя на тебе.

После ухода вождя Хо Шань поднялся, разминая затекшие плечи.

— А Цань, ты теперь настоящий жрец. Но всё-таки ты паршивец. Мог бы и раньше сказать, что твои каракули работают, я бы хоть не рвался в пекло на старости лет. Хотя виню себя: видел же, что талисманы необычные, но не поверил, что это истинное колдовство. Пора мне на покой.

Шэнь Цань подскочил и начал услужливо разминать плечи наставнику.

— Наставник, ситуация была критическая, я сам не знал, сработает ли. Хотите, побейте меня?

— Рука не поднимется. Ты и так старика связал, еще ударишь — и сразу на алтарь к предкам отправишь, — проворчал старик, но, выходя из пещеры, довольно улыбнулся. — Предки защитили...

Наставник, мне повезло больше, чем тебе: мой преемник — настоящий талант.

---

Победа над одержимыми не принесла покоя. Как и ожидал Шэнь Цань, на следующий день у некоторых соплеменников поднялся жар.

Он устроил в пещерах «паровую лечебницу»: выкопал бассейны, наполнил их кипящим отваром трав и рассадил больных по нишам. Лечение шло двойным методом: ингаляции и прием снадобий внутрь.

Хо Тан тем временем развил бурную деятельность. Его люди таскали ресурсы из брошенного поселения соседей и разведывали обстановку. Племя Пылающего Пламени готовилось «снять сливки» с этой катастрофы.

Через три дня Хо Тан нашел Шэнь Цаня у пещер с больными.

— А Цань, первая группа вернулась от Несущих Гору. Привезли лекарства, шкуры, мясо зверей второго ранга. Нужно очистить всё это от «чумного духа». Сделаешь?

— Конечно.

— Если что-то не получится очистить — сжигай без жалости. Нам и так хватит.

---

Добычу сложили в пещере в пяти ли от поселения. Шэнь Цань пришел туда в сопровождении А Юня.

Кстати, А Юнь недавно пробился на уровень **Разрушения Камня**. Теперь он, навьюченный бамбуковыми тубусами с маслом и отварами, с луком и копьями, тенью следовал за Шэнь Цанем.

— А Юнь, ты слишком близко стоишь.

— Брат Цань, вождь сказал, что ты телом слаб, и велел мне тебя беречь.

Шэнь Цань только вздохнул. А Юнь был упрям и воспринимал свое первое серьезное поручение как священный долг.

В пещере Шэнь Цань увидел горы ресурсов. Соседи, как и они сами, были запасливыми. Жаль, запасы остались, а людей нет. И такая судьба, скорее всего, постигла многие племена в округе.

— Дядя Му, окуривайте всё нашими травами. Главное — не подожгите ничего случайно.

Шэнь Цань начал отбирать ингредиенты для окуривания. Нужно было вытравить «чумной дух» из каждой шкуры. На обратном пути его перехватили.

— А Цань, тебя ждет вождь.

Статус юноши в племени теперь был сравним со старейшиной. Хо Тан больше не отдавал ему приказов — он советовался.

В пещере вождя был и Ву Кан.

— А Цань, — кивнул Хо Тан. — Ву Кан, рассказывай.

— В общем так: я был в Племени Каменного Основания. Оно полностью захвачено одержимыми. Но их воины, видимо, сопротивлялись до последнего и дали части женщин и детей сбежать.

Ву Кан подмигнул Шэнь Цаню:

— А Цань, ты парень уже взрослый, да и в племени у нас холостяков полно. Если мы примем этих женщин и детей к себе, это решит кучу проблем. Я тебе там присмотрел парочку баб — крепкие, с широким тазом, уже рожавшие. В следующем году точно будешь с потомством!

http://tl.rulate.ru/book/169688/12033924

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода