Готовый перевод After a century of sacrifice, I became the ancestor of the tribe. / После 100 лет подношений я стал предком племени.: Глава 19. Стадия Раскалывания Гор

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Когда Ву Кан ушел отдыхать, Хо Тан тяжело выдохнул и покачал головой.

Его слишком долго душили обстоятельства. Как только предки явили чудо и сила племени немного выросла, он тут же загорелся идеей экспансии. Но легкой добычи не бывает. Ву Кан подтвердил: соседние племена хоть и задеты мором, но костяк их воинов цел. Чтобы ударить по кому-то, нужно дождаться, когда противник действительно будет на краю гибели.

Но если нельзя грабить соседей, нужно развиваться иначе. Бедствия бьют не только по людям, но и по зверям. После четырех месяцев дождей и потопа голодные хищники вышли на охоту. Из-за нехватки еды между ними вспыхивают яростные схватки, а значит, в лесах полно раненых и ослабленных тварей.

Хо Тан понял, что совершил ошибку, зациклившись на людях. Сейчас — лучшее время для охоты. С улучшенным Кулаком Мифического быка и новыми снадобьями им нужна только кровь зверей. Будут воины — будут и ресурсы, и женщины.

Более того, если удастся найти раненого зверя третьего ранга, то у Ву Кана появится шанс прорваться в Царство Небесных Каналов, а сам Хо Тан сможет попробовать совершить повторный прорыв к пику. Еще не поздно.

---

Этой же ночью Шэнь Цань отдыхал в своей пещере. Расчет колдовства сильно выматывал, но он заметил странную особенность: после каждого сеанса, когда силы восстанавливались, его дух становился крепче, а контроль над колдовством — увереннее.

Ежедневные траты по 50–80 лет жизни работали как своеобразная тренировка для разума. Даже если он ничего не улучшал, его ментальная выносливость росла, подобно тому как тело воина крепнет от мяса и упражнений.

На текущий момент, планомерно сжигая годы жизни, он довел количество изученных знаков Линьюй до тринадцати.

Внезапно он услышал шорох. Его чувства, обострившиеся после занятий колдовством, уловили тихий разговор Хо Шаня с кем-то в соседней части пещеры.

— Железное дерево... — прозвучало едва слышно.

Вскоре Шэнь Цань «почувствовал», как кто-то прокрался за алтарь, к тайному лазу. Это был вождь Хо Тан. Он пробрался к обломку корабля и начал там что-то делать. Шэнь Цань не стал любопытствовать и просто перевернулся на другой бок. Он понял: вождь — единственный в племени, кто способен обработать такую древесину. Скорее всего, он решил сделать из обломка мощные копья для охоты на зверей третьего ранга.

---

На утро Хо Шань предупредил ученика, чтобы тот не болтал о ночных делах вождя. Шэнь Цань кивнул и отправился на обход.

Мор пошел на спад. Воины начали выходить на равнину, расчищая заиленные каменные дома. Несмотря на привычку к пещерам во время бедствий, люди предпочитали жить внизу: в домах было суше, теплее и удобнее.

Спустя три дня, закончив дела, Шэнь Цань тренировал Кулак Мифического быка в своей пещере. Его движения были резкими, удары рассекали воздух с гулким свистом. Хо Шань, наблюдая за этим, лишь вздыхал: со стороны техника выглядела великолепно, но тело парня по-прежнему казалось наставнику слишком хрупким.

Внезапно во время очередного выпада по телу Шэнь Цаня пробежала горячая волна. Сила, копившаяся внутри, хлынула наружу мощным потоком.

— Ух! — выдохнул он, останавливаясь.

В его сознании обновились данные:

[Жрец:: Шэнь Цань]

[Артефакт: Жертвенный Треножник]

[Уровень боевых искусств: Уровень Раскалывания Гор (Сила десяти зверей)

[Уровень Колдовства: отсутствует]

[Способность: Все превращается в одно]

[Техники: Кулак Куйню (Высший), Знахарство Пылающего Пламени (Среднее), Искусство Управления воды Линьюй (Низшее)]

[Запас лет: 29 лет]

Данные изменились, подстраиваясь под его реальное состояние. Он наконец совершил прорыв, став официально элитой племени. Теперь ему катастрофически не хватало лет жизни для дальнейших исследований.

---

Ночь. В трех тысячах километров от племени, у берега огромного болота, образовавшегося после паводка.

Несколько теней притаились в расщелине между скал. Воины молча жевали жесткое сушеное мясо. Ву Кан, вернувшийся из разведки, приник к щели, разглядывая водную гладь.

Посреди болота из воды торчал огромный, в несколько метров высотой, спинной плавник. Вокруг него на мелководье были разбросаны кости крупных животных.

— Вокруг чисто, других хищников нет, — прошептал Ву Кан, сползая в укрытие. — Все поели? Тогда за дело. Пока этот Горный Змееголов  спит, мы нанесем удар.

http://tl.rulate.ru/book/169688/12031244

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода