Готовый перевод Suffering Because My Childhood Friend Is a Grand Mage / Тяжело, когда твой друг детства — великий маг!: Глава 25: Обесценивание моды

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Эй, ты слышала этот слух?

— Какой слух?

— Ты ведь знаешь тот район в столице, где живут простолюдины? Ну, не кварталы аристократов, а те, где теснятся дома обычных людей.

— О, конечно, знаю. А что там стряслось?

— Говорят, каждую ночь кто-то тайно оставляет перед дверями домов какие-то коробки! И знаешь, что внутри? Говорят, они доверху набиты самыми современными платьями, которые сейчас в моде у знатных дам!

— Что? Правда?

Услышав слова своей коллеги, другая служанка восторженно воскликнула.

Воодушевлённая такой реакцией, первая горничная продолжила свой щебет:

— Чистая правда! Моя кузина тоже получила такую коробку, и внутри было платье, которое вполне могла бы надеть знатная особа! Она тут же надела его и отправилась на свидание со своим возлюбленным. Разве это не завидно?

— Завидуешь?

Холодный голос прозвучал прямо между двумя служанками.

Обладательницей этого голоса была я.

Я шла к комнате матери и остановилась на мгновение, когда до меня долетел обрывок интересного разговора. Сама того не заметив, я решила в него вмешаться.

— Ах, барышня!

— Ч-что вы здесь делаете...?!

Две служанки, не знавшие, что я всё это время стояла за их спинами, вздрогнули и подскочили на месте от неожиданности.

Их можно было понять.

Это было западное крыло особняка, где жили мои родители, герцог и герцогиня Каэрун. Обычно я здесь не появлялась.

Большую часть времени я проводила, запершись либо в своём кабинете, либо в библиотеке.

— Ты завидуешь тому, что они получают платья?

Я снова задала вопрос, мельком глянув на служанок, которые засуетились из-за моего внезапного появления.

Немного помявшись, они начали переглядываться.

«Ах, почему барышня задаёт такие вопросы?»

«Неужели нас сейчас отругают за то, что мы болтали во время работы?»

Ох, они явно меня не так поняли.

Я издала короткий смешок: «Хм».

С моей стороны это была попытка их успокоить.

Однако служанки, истолковав мой жест совершенно иначе, начали дрожать от страха.

«О-о нет! Она наверняка в ярости из-за того, что мы не работали, а сплетничали!»

Нет же, всё не так. Я не сержусь.

Пусть у меня и был образ холодной и резкой особы, но почему они видели во мне настолько жестокую и порочную аристократку?

Поразившись их реакции, я ещё раз вежливо повторила свой вопрос:

— Ты завидуешь тому, что другие простолюдины получают платья?

«Нам конец, теперь нам точно урежут жалование...»

Служанки, мысленно обливаясь слезами, закивали, словно ржавые двери под порывами штормового ветра.

— Д-да... Завидуем...

— Почему?

— П-платья ведь такие дорогие, что нам, простолюдинам по происхождению, их не так-то просто достать...

— Тогда я дам вам по одному.

— ...Что?

— Я распоряжусь, чтобы завтра утром перед комнатами служанок оставили по платью. Если размер не подойдёт, подгоните под себя и носите.

Оставив их с этими словами, я решительным шагом направилась к комнате матери.

До меня долетели поспешные возгласы остолбеневших за моей спиной служанок:

— Б-барышня, это значит, что...

Но я не обернулась.

К сожалению, я не была настолько любезным человеком, чтобы проверять их уровень понимания.

— Скайла.

Стоило мне войти в покои герцогини Каэрун, как меня встретила мать, которая, судя по всему, давно меня ждала.

— Ты готова?

Вместо ответа я кивнула.

Несколько высокопоставленных фрейлин, стоявших за спиной матери, начали приближаться ко мне.

Я послушно позволила им увести себя в ванную.

Сегодня был день, когда должен был состояться Императорский бал.

Неделя пролетела буквально в мгновение ока.

Можно сказать, что эта неделя была и короткой, и длинной одновременно.

Как и обещала мать, она не покладая рук готовилась к этому дню ночи напролёт.

Дошло до того, что отец пришёл ко мне и начал ныть, вопрошая: «Зачем ты отобрала у меня свою маму?».

Всё это время мы с матерью проводили «спецподготовку».

На самом деле, хотя это и звучало громко, я занималась всего тремя вещами.

Во-первых, связи.

Несмотря на то, что я происходила из знатного герцогского рода империи, я почти не вела светскую жизнь, поэтому мой круг общения был невелик.

Поэтому мать протянула мне толстую книгу.

— Что это?

Открыв книгу, я увидела, что в верхней части каждой страницы были вклеены маленькие портреты и имена.

Ниже были указаны возраст, происхождение и краткая информация о каждом человеке.

— Это список самых актуальных аристократов, который я составила сама, — с улыбкой сообщила мать.

— Те, у кого стоит пять звёздочек — очень важные люди. Те, у кого всего одна — те, кого можно и не знать. А те, у кого звёздочек нет вовсе — это отбросы общества, с которыми категорически нельзя связываться. Выучи всё.

Так я всего за несколько дней в совершенстве овладела иерархией светского общества столицы империи.

Я с лёгкостью получила ценную информацию, на осознание которой обычно уходят годы личного опыта.

Конечно, моей единственной целью на балу в императорском дворце был Кронпринц, но знать имена других аристократов всё же было важно.

Ведь никогда не знаешь, кто подойдёт к тебе, чтобы затеять ссору или найти повод для сплетен.

Изучив лица и биографии людей, которых я могла встретить на балу, я получила второе задание.

— До бала осталась всего неделя, — пробормотала мать, рассматривая вместе со мной мой гардероб.

— Но что с твоим шкафом? Ты хоть знаешь, что в этом мире существуют другие цвета, кроме белого и чёрного?

В моём гардеробе были только белые рубашки и длинные чёрные юбки. Это было скромное пространство, лишённое всякой роскоши.

— Сможем ли мы за неделю достать платье, которое сделает тебя королевой бала?

— Это будет непросто, — ответила я, и мать кивнула.

Платье само по себе — вещь трудоёмкая.

Особенно если дизайн сложный, а количество дополнительных аксессуаров поражает воображение — тогда срок изготовления становится ещё длиннее.

— Насколько я знаю, сейчас самый популярный модельер в столице — Мадам Бизрейс. Может, немедленно вызвать её в Дом Каэрун, чтобы она сшила платье?

— Нет.

Я решительно возразила на предложение матери.

— У Мадам Бизрейс наверняка всё расписано вплоть до самого дня бала.

— Ну и что с того, что расписано? Можно просто накинуть сверху денег и попросить сшить твоё платье первым. Нет ничего, что нельзя было бы решить с помощью денег.

Мне стало немного жаль мать, которая так легко рассуждала о чужих делах.

— Матушка, Мадам Бизрейс — простолюдинка, ведущая дела с аристократами. Это вопрос репутации.

Конечно, как и сказала мать, нет ничего, что нельзя решить деньгами. Если проблема не решается деньгами, значит, их просто недостаточно.

Но проблема заключалась в том, что произойдёт после.

Следуя плану матери, можно было приказать Мадам Бизрейс, самому популярному модельеру столицы, создать платье самого модного фасона за неделю. Если она скажет, что не может этого сделать из-за других заказов, можно просто продемонстрировать богатство Дома Каэрун и швырнуть в неё деньгами.

Но разве другие аристократы будут покорно сидеть и смотреть, как задерживается изготовление их платьев? Наверняка в Дом Каэрун полетит лавина писем с протестами.

Мало того, Мадам Бизрейс после этого вряд ли сможет нормально работать. Много ли найдётся желающих доверить платье человеку, который бросает заказы ради того, кто больше заплатит? Таких называют «беспринципными».

Конечно, жить, полагаясь на силу денег, было удобно. Однако я не хотела становиться человеком, который рушит чью-то карьеру ради собственной прихоти.

Поэтому я решила подойти к этой проблеме иначе.

— Другие молодые леди наверняка заказали платья для этого бала загодя?

— Наверняка. Приглашения ведь разослали ещё месяц назад.

— Значит, большинство из них явится на бал в платьях самого модного фасона.

Я вспомнила платье, которое Фебрис когда-то пыталась на меня нацепить. Тот кусок ткани, который выглядел так, будто его забыли дошить.

К тому же приближалась осень.

Оставим в покое дизайн, который мне не нравился, но если я пойду на бал в таком тонком платье, мой организм этого просто не выдержит.

— В таком случае, давайте просто сменим моду.

— Что?

Глаза матери широко распахнулись.

— Скайла, что это значит? Ты ведь не леди из Поместья Гарнет, чьё слово имеет огромный вес в свете. Как ты собираешься сменить моду?

— Матушка, вы и сами прекрасно знаете, на что аристократы обращают внимание в первую очередь при выборе одежды.

Я сказала это, глядя на свою привычную белую рубашку.

— На самом деле, аристократы и простолюдины внешне одинаковы. Исключая одежду.

В чём была причина того, что всё это время меня принимали за простолюдинку и обращались неуважительно?

В одежде. В скромном наряде без драгоценностей и вычурных узоров.

— Поэтому давайте раздадим женщинам-простолюдинкам в столице по платью, которые носят молодые аристократки.

— Хм?

— Я свяжусь со всеми бутиками столицы и выкуплю все платья, что у них есть. И начиная с завтрашнего дня, пусть все простолюдинки разгуливают в тех платьях, в которых сейчас ходят благородные леди.

Скрестив руки на груди, я буднично изложила матери свой план.

— ...То есть, раз у тебя нет времени подготовить особенное платье, ты просто сделаешь платья других леди обыденными?

— Да.

— Боже мой.

Мать, которая какое-то время смотрела на меня с ошеломлённым видом, не выдержала и расхохоталась.

— Ты действительно вся в меня, голова у тебя работает отлично, Скайла! Истинная дочь «Мясника светского общества»!

— Не могли бы вы не называть меня этим постыдным прозвищем, дорогая матушка?

После того как проблема с платьем была решена, передо мной осталось последнее препятствие.

— Скайла, ты ведь потанцуешь со мной на этом балу в императорском дворце?

Ландсиер. И что мне с этим парнем делать?

http://tl.rulate.ru/book/169413/13703294

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода