Готовый перевод My Goal Is Alimony / Моя цель — отступные: Глава 30: Незваная гостья

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Тем временем Дифрин, после того как Ивелин ушла, почувствовал, что в доме стало как-то слишком тихо, и огляделся по сторонам.

Даже если они жили под одной крышей, большую часть времени каждый проводил в своем пространстве. То, что этот огромный особняк казался ему безмолвным из-за отсутствия Ивелин, было странно даже для него самого.

Раньше Дифрин только и желал, чтобы Ивелин завела знакомства и перестала его донимать.

Однако, увидев воодушевленную Ивелин, которая, казалось, отправилась на встречу с друзьями, он не почувствовал особой радости.

Возможно, дело было в словах Ивелин, которые почему-то врезались ему в память.

«Иногда мне не хватает человеческого тепла. Как вы знаете... у меня не осталось семьи».

Это были её слова в день свадьбы. Оглядываясь назад, слово «тепло» казалось ему крайне неприятным.

Ведь тепло — это физический и эмоциональный стимул, который можно почувствовать от кого угодно при сближении.

И всё же на душе было скверно.

То ли от того, что новым источником тепла для Ивелин стала женщина, смеющаяся громко, как мужчина, то ли от того, что местом встречи был штаб торгового дома, кишащий мужчинами — Дифрин не знал.

Он попытался выкинуть мысли об Ивелин из головы и занялся делами в кабинете. Как всегда, время пролетело быстро.

Когда он закончил работу, солнце уже зашло. Быстро поужинав, он вернулся и возобновил дела. Но чем ближе было время возвращения Ивелин, тем медленнее, казалось, тянулись минуты.

В этот момент в дверь постучала горничная.

Ивелин вернулась?

Оторвав взгляд от документов, он приказал войти. Горничная подошла и склонила голову.

— Господин, к вам гость.

— Гость?

Дифрин взглянул на часы. Стрелки показывали восемь. На столь поздний час ни одна встреча не была запланирована.

— Леди Рейчел из дома маркиза Пинфорда.

Услышав нежеланное имя, Дифрин провел рукой по лицу, словно смывая усталость.

Однако он не мог прогнать знатную леди, пришедшую в такое время, поэтому спустился на первый этаж, чтобы встретить незваную гостью.

Под светом ламп в холле ярко сияли её платиновые волосы.

— Здравствуйте, Дифрин.

Рейчел слегка присела в реверансе, приветствуя его.

— Что привело вас в столь поздний час?

— Простите меня. У меня есть срочное дело, поэтому я осмелилась навестить вас, несмотря на грубость такого визита.

— Срочное дело?

— Старшая госпожа Амелия прислала мне письмо.

Дифрин едва сдержал вздох.

«Похоже, мать всё ещё не оставила надежды сделать дом маркиза Пинфорда своей родней».

Иначе у неё не было причин посылать новости именно Рейчел.

— Боюсь, разговор будет долгим...

При этом Рейчел посмотрела вглубь поместья. Это был явный сигнал, чтобы её пригласили войти.

Дифрину ничего не оставалось, кроме как отступить и сказать:

— Входите.

— Благодарю вас.

Рейчел улыбнулась, как кукла, и прошла внутрь.

Дифрин же, наоборот, потер виски. Он всего час назад выпил лекарство от головной боли, но голова снова начала ныть.

Ему совсем не хотелось впускать Рейчел в дом в такой час. Даже если на то была причина. К тому же скоро должна была вернуться Ивелин.

Оглядывая дом, Рейчел спросила:

— Похоже, вашей супруги нет дома?

— Она ушла по делам. Скоро должна вернуться.

В этих словах крылся намек на то, что ей стоит уйти до этого момента, но изнеженная принцесса то ли проигнорировала его слова, то ли просто не поняла, ответив с невинным видом:

— Тогда мне лучше немного подождать и увидеться с ней.

— В этом нет необходимости, — отрезал Дифрин.

Рейчел сделала расстроенное лицо, но Дифрин лишь выглядел уставшим.

— Пройдемте в гостиную.

Рейчел на мгновение поникла, как увядший цветок, но быстро пришла в себя и, усевшись на диван в гостиной, принялась расспрашивать Дифрина о его делах.

Несмотря на позднее время, она всё же была гостьей, поэтому Дифрин отвечал на её вопросы коротко, ровно настолько, чтобы не прослыть грубым.

В этот момент Рейчел грациозно отпила глоток чая и спросила, словно прощупывая почву:

— Кажется, Старшая госпожа сильно беспокоится, поэтому я рискну спросить: как у вас в последнее время отношения с супругой?

— Скажу лишь, что поводов для беспокойства нет.

Дифрин в глубине души хотел поскорее закончить это вступление. Общение с Рейчел утомляло его гораздо больше, чем возня с документами.

Он понимал, почему Рейчел спрашивает об Ивелин, прикрываясь его матерью.

Рейчел была одной из тех леди, кто уже давно открыто проявлял к нему симпатию.

Когда она смотрела на него, её глаза напоминали взгляд на редкое бриллиантовое ожерелье, которое не удалось заполучить. Даже после его женитьбы желание в этих нежно-розовых глазах никуда не исчезло.

Поэтому встречаться с Рейчел было так же утомительно, как раньше — с Ивелин.

— ...Рада это слышать, — ответила Рейчел, не сумев скрыть мрачного выражения лица.

— Хотелось бы наконец услышать, что просила передать моя мать.

Когда Дифрин, потеряв терпение, поторопил её, Рейчел подняла голову.

— Ах, совсем забыла. Да, я ведь пришла передать содержание письма Старшей госпожи.

В тот момент, когда Рейчел собиралась продолжить, горничная постучала и принесла новость, которая сейчас была совсем некстати.

— Господин... Госпожа вернулась.


Сделка с Окли прошла успешно.

Поскольку сейчас у неё не было наличных для аванса, она пообещала заплатить, когда будут доставлены семена колючего кустарника Касияк. И эти расходы позже возьмет на себя дом герцога Ривонок.

Возможно, из-за доверия к дому герцога, Окли охотно согласилась. Благодаря этому Ивелин возвращалась в поместье герцога в хорошем расположении духа.

Пока не увидела карету дома маркиза Пинфорда перед воротами.

Как только Ивелин вошла внутрь, горничные начали переглядываться. В воздухе витала странная, неловкая атмосфера.

Лица горничных были такими, будто они смотрели на законную жену, заставшую мужа за тайным свиданием.

— У нас гости? — спросила Ивелин у горничной, принимавшей её пальто и перчатки. Горничная в замешательстве ответила:

— ...Да. Леди Рейчел Пинфорд прибыла некоторое время назад.

В такой-то поздний час.

Ивелин в глубине души возмутило, что Дифрин впустил Рейчел в её отсутствие, но, рассудив здраво, она понимала, что он не мог просто выставить гостью из дома маркиза.

— Господин и леди Рейчел находятся в гостиной.

— Раз пришла гостья, мне, как хозяйке дома, следует поприветствовать её.

Раз уж Рейчел пришла в это время и бросила ей вызов, Ивелин намерена была его принять.

Ивелин направилась к гостиной. Открыв дверь, она увидела хмурого Дифрина и удивленную Рейчел.

Та медленно встала и первой поприветствовала Ивелин.

— Здравствуйте, госпожа. Я слышала, вы уходили, но вот вы уже вернулись.

— Да. Я была удивлена, что у нас гости в столь неожиданный и поздний час.

Ивелин говорила спокойно, вкладывая в свои слова укор Рейчел за её нетактичный визит ночью.

Рейчел наверняка поняла подтекст. Однако она, будучи опытной в таких делах, ответила с притворно-виноватым видом:

— Прошу прощения за это. Но у меня было крайне важное сообщение, которое я должна была передать именно сейчас.

— Было бы лучше послать слугу. Такой хрупкой девушке, как леди, опасно разгуливать поздно ночью.

После этого замечания, высказанного под видом заботы, Рейчел не нашлась что ответить.

Она лишь беззвучно открывала рот, но затем, взяв себя в руки, произнесла:

— Вы правы. Я поступила опрометчиво. Просто это было письмо от Старшей госпожи, и мне очень хотелось передать его лично.

Рейчел улыбнулась с невинным девичьим видом.

Конечно, за этим крылся посыл: «Амелия отправила письмо мне, а не тебе, Ивелин».

— В письме говорилось, что герцог Ривонок отправился в столицу позавчера, и, судя по расчетам, он прибудет завтра утром. Она просила меня передать это, так как сама не будет отправлять отдельное письмо в поместье.

— ...

— Именно поэтому я пришла сейчас, хоть и знала, что это невежливо. Боюсь, все были бы потрясены, если бы герцог внезапно прибыл завтра утром.

Рейчел добавила: «Письмо могло бы прийти и раньше, но, похоже, задержалось из-за дорожных работ».

Брови Ивелин слегка дрогнули.

Она знала, что герцог Ривонок скоро приедет в столицу для участия в соревнованиях по верховой езде, но не ожидала, что об этом сообщат таким образом.

Вероятно, будущее немного менялось из-за её действий. Ивелин чувствовала себя паршиво.

Рейчел продолжала голосом, звенящим, как жемчуг:

— А еще Старшая госпожа попросила меня позаботиться о герцоге, когда он приедет. Ведь Дифрин так занят.

Амелия попросила позаботиться о герцоге Ривоноке не невестку Ивелин, а Рейчел. Это было открытое пренебрежение.

Так же было и в оригинале. Тогда Ивелин, раненная этим, провела несколько ночей в слезах.

— Ах, госпожа. На всякий случай говорю это, чтобы вы не беспокоились: я в очень близких отношениях со Старшей госпожой, и мы часто обмениваемся такими личными просьбами. Так было и в этот раз, так что не обижайтесь.

Рейчел говорила мягко, якобы утешая Ивелин, хотя на самом деле лишь подливала масла в огонь.

— Хотя такая великодушная женщина, как вы, Ивелин, наверняка не станет обижаться из-за подобного пустяка.

В тот момент, когда Рейчел собиралась закончить свою речь милой улыбкой, вмешался Дифрин.

— Всё же в этот раз беспокойство матери перешло границы. Не было нужды передавать новости через посторонних.

Улыбка сползла с лица Рейчел. Она выглядела растерянной: «Почему Дифрин вмешивается?»

— К вам, леди, это тоже относится. Если возникнет нужда передать что-то поздно ночью, в следующий раз посылайте слугу. Подобные визиты могут навредить вашей репутации.

Хоть он и выразил беспокойство за Рейчел, тон Дифрина был ледяным.

Атмосфера в комнате мгновенно похолодела. Длинные ресницы Рейчел задрожали.

В этот напряженный момент снова раздался стук в дверь.

— Господин, виконт Рикал прибыл с важным сообщением.

Кажется, сегодня многим нужно было срочно что-то передать. Дифрин встал и посмотрел на Рейчел.

— Леди, вам лучше уйти.

— Нет. Вы говорили слишком резко, и леди Рейчел, кажется, напугана. Позвольте мне её немного успокоить.

К удивлению, задержала Рейчел именно Ивелин.

http://tl.rulate.ru/book/169124/13636747

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода