Готовый перевод My Goal Is Alimony / Моя цель — отступные: Глава 26: Партия в покер (1)

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Вернувшись в поместье, Ивелин приняла лекарство и попросила Мэрилин принести бумагу для писем.

Изначально она планировала отправить послание Окли и договориться о встрече в штаб-квартире Торгового дома Роам, но мысли о Фенрисе не давали ей покоя.

«Для начала нужно встретиться с Фенрисом».

Ивелин принялась за письмо. Обычно корреспонденция, поступающая в императорский дворец, подвергалась проверке цензоров, но, поскольку на сургуче был оттиск герба семьи Ривонок, послание передадут ему лично в руки.

Она не могла прямо написать: «Я знаю, что вы одолжили книги о противоядиях, чтобы создать яд для нападения на Носеллертона, и хочу встретиться, чтобы отговорить вас от этого». Поэтому Ивелин подобрала более обтекаемую формулировку: «Я хочу дать вам возможность отплатить за оказанную услугу».

Ответ должен был прийти не сразу, так что это время она решила посвятить отдыху и восстановлению сил в поместье, стараясь сохранять душевное спокойствие.

В конце концов, стресс — корень всех болезней. Хотя она и слышала пугающие слова о неизлечимой болезни, пока ничего не было подтверждено. Ей не хотелось пугаться раньше времени.

Ивелин проводила время за вышиванием. В прошлой жизни её совершенно не интересовали подобные милые хобби, но здесь, без телевизора и ноутбука, развлечений было немного, поэтому интерес возник сам собой. Ей нравилось, как за этим занятием незаметно пролетал день и сгущались сумерки.

К тому же её навыки постепенно росли, и результаты уже заставляли её гордиться собой.

Сейчас она вышивала лавр. Этот носовой платок с лавровым узором Ивелин планировала подарить одному человеку.

«Скоро ведь начнутся соревнования по верховой езде».

Если следовать сюжету оригинала, вскоре в Сноувилл должен прибыть важный гость для участия в турнире.

То, что Рейчел подослала Карину напасть на неё, произошло так же, как в книге (пусть и в другом месте), поэтому Ивелин верила: человек, которому предназначен этот платок, обязательно нанесёт визит.

Лавр символизировал победу и славу. Этот платок станет счастливым талисманом, приносящим удачу в соревнованиях.

Ивелин старательно орудовала иглой, представляя того, кто получит её подарок.

В этот момент Мэрилин постучала в дверь спальни и произнесла:

— Госпожа, хозяин вернулся.

Ивелин отложила вышивку и уже собиралась выйти из комнаты, чтобы встретить его, как вдруг дверь распахнулась.

На пороге стоял Дифрин. Ивелин невольно прижала руку к груди от неожиданности.

«Он пришёл ко мне в спальню сразу после возвращения?»

Прежде чем она успела что-то сказать, Дифрин спросил первым:

— Почему ты стоишь?

— Я услышала, что вы вернулись, и собиралась выйти поприветствовать вас.

— Разве ты не слышала слова врача о том, что тебе нужен покой?

У Дифрина был особый талант говорить всё в резкой манере. Как можно произносить слова заботы о покое настолько колючим тоном?

— «Соблюдать покой» не означает, что мне совсем нельзя двигаться.

— И всё же старайся не вставать с кровати. Ты можешь снова упасть в обморок.

К концу фразы тон Дифрина заметно смягчился. Возможно, из-за его усталого взгляда слова прозвучали даже почти ласково.

Дифрин взял Ивелин за руку и потянул её в сторону кровати.

Она упёрлась ногами в пол и остановилась.

— Подождите. Мне нужно поужинать.

— Поешь здесь.

— …О чём вы говорите? Я не настолько больна.

— Хочешь, чтобы я, как вчера, отнёс тебя в кровать на руках? Если хочешь, я так и сделаю.

Столкнувшись с такой угрозой, Ивелин замолчала и послушно легла в постель.

— Вы слишком суетитесь.

— В своём поместье я делаю то, что считаю нужным. И мне плевать, суета это или нет.

Ивелин нахмурилась и внимательно посмотрела на него.

— Вы точно тот Дифрин Ривонок, которого я знаю…?

— А кто же ещё.

После его резкого ответа Ивелин задумчиво коснулась подбородка и нарочито театрально произнесла:

— Тот самый Дифрин, самый молодой министр императорского двора, которого в народе называют «светочем империи» и «мужчиной, прекрасным, словно ожившая статуя»?

С каждым её словом лицо Дифрина искажалось так, будто он проглотил горькое лекарство.

«Точно, это тот самый Дифрин».

Судя по тому, как он воспринимает комплименты словно проклятия, сомневаться не приходилось.

Тем не менее, поведение мужа всё ещё казалось ей подозрительным. Этот человек, который сейчас проявляет такую заботу — и есть Дифрин…?

В последнее время он стал мягче, но он никогда не был тем мужем, который предложил бы жене ужинать прямо в спальне. Это было совсем не то же самое, что прикладывать лёд к ушибу. Он был человеком, в которого с рождения вбили правила этикета: приём пищи должен происходить исключительно в столовой, при полной сервировке, даже если небо рухнет на землю.

В начале брака это Дифрин недоумевал, видя перемены в её поведении, а теперь всё перевернулось с ног на голову.

В глазах Ивелин этот красавец сейчас выглядел как инопланетянин в обличье Дифрина.

— …Не смотри на меня так.

— Как «так»?

— Как будто видишь перед собой диковинку.

— Потому что это и есть диковинка. С каких это пор вы так печётесь обо мне…

Ивелин поспешно прикусила язык, поняв, что случайно высказала свои истинные мысли. А ведь ей следовало притвориться растроганной.

К счастью, Дифрин, казалось, не придал этим словам большого значения.

Опустив взгляд, он негромко произнёс:

— Признаю, раньше я был холоден к тебе. Но…

Но?

— Теперь я, по крайней мере, не буду вести себя с тобой как с чужой.

— С чего вдруг такие перемены?

— …Если я буду пренебрегать тобой, поползёт ещё больше слухов. Я отчётливо почувствовал это на императорском балу.

С этим Ивелин была внутренне согласна. Поскольку они впервые появились в свете как пара после свадьбы, Дифрин наверняка наслушался всякого.

Вряд ли люди осмеливались обсуждать их брак прямо перед ним, но он определённо уловил обрывки шепотков.

Особенно много шума наделал случай, когда Дифрин вступился за неё. Конечно, слухи были скорее положительными.

Ведь слова о том, что отношения супругов кажутся лучше, чем ожидалось, — это совсем не плохо.

Погружённая в свои мысли, Ивелин в итоге закончила ужин в спальне вместе с Дифрином.

— Я слышал от Мэрилин о результатах осмотра. Нервное истощение на почве стресса.

— …Да, верно. После того как я поселилась в этом поместье, я так много сил вкладывала в домашние дела и управление прислугой, что, видимо, сама того не замечая, перенервничала.

Ивелин ответила, задумчиво ковыряя вилкой в пустой тарелке. Лишь подняв взгляд, она заметила, что у Дифрина было довольно странное выражение лица.

— Если управление домом тебя утомляет, найми нового управляющего. Можешь нанять больше горничных.

— Нет, в этом нет необходимости. Я уже полностью освоилась в поместье. Мой обморок — результат накопившейся усталости за всё время.

Ивелин поспешно замотала головой. Ей показалось — возможно, это было лишь воображение, — что настроение Дифрина внезапно упало, и она поспешила объясниться.

— Тогда решай сама. Но имей в виду: если ты снова упадёшь в обморок, я сам найму людей.

Несмотря на его директивный и властный тон, смысл слов был иным, поэтому Ивелин больше не чувствовала раздражения, как раньше.

Напротив, ощущение того, что о ней заботятся, было непривычным и даже немного воодушевляющим.

Ивелин посмотрела на Дифрина, пряча улыбку.

Раз уж он сегодня такой милый, может, стоит дать ему небольшую награду?

— Что ж, тогда я вернусь в свою спальню.

Когда Дифрин уже собирался встать, Ивелин потянула его за руку, заставляя сесть обратно.

— Побудьте здесь ещё немного. После возвращения из клиники я весь день провела в этой комнате одна, мне было скучно.

Она ожидала, что Дифрин нахмурится и скажет: «Я тебе не игрушка, чтобы развлекать тебя, когда скучно», но он на удивление спокойно спросил:

— Чем ты хочешь заняться?

Неужели внутри него действительно инопланетянин?

Подозрение вспыхнуло с новой силой, но сейчас важнее было то, что он принял её предложение.

Отогнав лишние мысли, Ивелин ответила:

— В покер.

— В покер…?

— Да. Недавно я прочитала роман о том, как герой покоряет мир с помощью покера. Мне стало любопытно, и я очень захотела попробовать.

Дифрин пробормотал под нос что-то вроде: «Да что за книги ты читаешь…», помедлив с ответом.

Было видно, что перспектива играть в карты его не радует.

Наверняка он думал: «Должен ли я, утончённый и благородный аристократ, играть в игру простолюдинов и пьяниц?»

Ивелин надула губы:

— Не хотите — не надо. Я слышала, сейчас есть светские клубы, где играют в карты, попробую там.

Дифрин вскинул бровь.

Хотя это и считалось игрой простолюдинов, в последнее время аристократы действительно начали увлекаться картами. И, как она сказала, даже создавали клубы.

Но в таких клубах полно всяких бездельников. Если такая наивная женщина, как Ивелин, вступит в подобный клуб, они наверняка начнут к ней липнуть.

От одной этой мысли у него на лбу вздулась вена.

— Давай сыграем. Я составлю тебе компанию.

— Правда? Тогда я попрошу Мэрилин принести карты.

Воодушевлённая Ивелин дёрнула за шнурок вызова прислуги. У горничных и слуг часто были карты, так как они любили перекинуться в них на досуге.

Перед началом игры Ивелин с серьёзным лицом произнесла:

— Просто так играть неинтересно. Раз уж мы подражаем игрокам, я хочу что-нибудь поставить на кон.

— Тогда давай на золотые монеты.

— Золотые монеты — это как-то слишком по-настоящему.

Ивелин притворилась, что раздумывает, и предложила заранее заготовленный вариант:

— Давайте на массаж.

Дифрин опешил от этого внезапного предложения. Наверное, он уже начал подозревать, что в неё вселился призрак, одержимый массажем.

— Тот, кто проиграет, делает массаж победителю. Я тоже хотела бы хоть раз получить его от вас.

Хотя Дифрин и запретил ей делать ему массаж, Ивелин подумала, что в качестве наказания для проигравшего это будет вполне уместно.

— Давай на золотые монеты.

Однако Дифрин, похоже, твёрдо решил придерживаться принципа не принимать услуги от больной жены, и не собирался так легко сдаваться.

— Нет, давайте на массаж.

— Кажется, я ясно дал понять, что больше не буду принимать от тебя массаж.

— Вы сказали — пока я не поправлюсь.

— Но ты же вечно такая слабенькая.

Ивелин фыркнула:

— Почему вы заранее решили, что я проиграю? Я вообще-то собиралась хвастаться в обществе тем, что муж делает мне массаж.

На этот дерзкий ответ Ивелин Дифрин устало провёл рукой по волосам.

— Ладно. Что ж, давай попробуем.

http://tl.rulate.ru/book/169124/13636743

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода