Готовый перевод My Goal Is Alimony / Моя цель — отступные: Глава 21: Ядовитая трава

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Дифрин, который до этого беседовал с кем-то другим, замолчал и перевёл взгляд на Карину.

— В чём дело?

В ответ на вопрос Ивелин Карина немного помялась, а затем произнесла:

— Госпожа Ивелин, вы ведь знаете служанку по имени Патриция?

Ивелин на мгновение задержала на ней взгляд и медленно ответила:

— Да, разумеется.

Из-за того, что Ивелин ответила так уверенно, Карина на миг запнулась. Однако, помня о Рейчел, которая наверняка наблюдала за ними откуда-то со стороны, она заговорила заученными фразами:

— Ч-что ж, это хорошо. Раз вы ещё не забыли Патрицию. Сейчас она находится под защитой нашей семьи.

— Под защитой?

— Да. После того как её выгнали из поместья герцога, наша семья приютила её. Судя по её рассказам, её не только выставили за дверь, ложно обвинив в растрате семейного бюджета, но и подвергали оскорблениям и насилию.

Глаза Ивелин остались равнодушными.

— Это Патриция так сказала?

— А от кого ещё я могла это услышать?

Карина сжала кулаки с таким видом, будто была борцом за справедливость.

Окружающие, услышав столь провокационный разговор между Ивелин и Кариной, начали проявлять любопытство.

«Хе-хе».

Рейчел скрыла довольную улыбку. Поняв, что пришло время подбросить дров в огонь, она изящной походкой направилась в самый центр переполоха.

Оказавшись рядом с Кариной под прицелом множества взглядов, Рейчел с притворным сожалением произнесла:

— У вас такие громкие голоса, что я невольно услышала ваш разговор. Опасаясь за честь семьи Ривонок, которую я безмерно уважаю, я осмелюсь вмешаться, несмотря на грубость этого жеста.

Рейчел намеренно сделала акцент на словах «честь семьи Ривонок». Чтобы это выглядело не как личный проступок Ивелин, а как позор, ложащийся на всю семью.

— Госпожа Карина, не могли ли вы ошибиться? Неужели госпожа Ивелин могла поступить так жестоко с беззащитной простолюдинкой?

— …Я и сама не хотела в это верить. Но тело Патриции действительно было покрыто следами от побоев. Причём они были нанесены в тех местах, где их не сразу заметишь.

Карина продолжала гневным голосом:

— Мой отец всегда говорил о духе «noblesse oblige», о том, что дворяне должны помогать нуждающимся. Но чтобы хозяйка дома Ривонок, которая должна быть примером для всех аристократов, издевалась над служанкой… Я действительно не могу этого понять.

Люди зашептались, поглядывая на Ивелин. Дифрин, нахмурившись, тоже посмотрел на жену.

Рейчел внутренне ликовала, видя, что ситуация развивается именно так, как она и хотела.

Дифрин всё равно не особо интересовался домашними делами. Поэтому он наверняка не знал бы, даже если бы Ивелин действительно била служанку за его спиной.

А значит, подобное обвинение должно было шокировать его ещё сильнее.

— Госпожа Ивелин, это ведь неправда? Я знаю, что член столь прославленной семьи Ривонок ни за что бы так не поступил.

Рейчел подло подливала масла в огонь, делая вид, что принимает сторону Ивелин.

Но даже если Ивелин сейчас начнёт всё отрицать, поверят ли ей люди? Особенно после упоминания следов от плети.

Рейчел с нетерпением ждала, когда Ивелин что-нибудь скажет. Её дрожащий голос возбудил бы её больше, чем любая танцевальная музыка на этом балу.

Однако, вопреки ожиданиям Рейчел, первой заговорила вовсе не Ивелин.

— Есть ли у вас доказательства того, что эти синяки — результат побоев Ивелин?

Низким, холодным голосом спросил Дифрин. Карина от неожиданности широко раскрыла глаза.

— Д-доказательства — это слова Патриции. С чего бы ей так лгать…

— Значит, вы так нападаете на мою жену, основываясь лишь на словах какой-то служанки?

— Это… это не совсем так, но…

Стоило Дифрину задать ледяной вопрос, как Карина тут же сжалась.

Наблюдавшая за этим Рейчел тоже нахмурилась.

«Почему Дифрин вмешался?»

Он никогда не был таким человеком.

Едва разгладив морщинку между бровями, Рейчел снова вступила в разговор.

— Господин Дифрин, я понимаю ваше недовольство, но госпоже Ивелин всё же нужно объясниться. Оставить всё как есть… было бы слишком бесчестно.

Взоры снова обратились к Ивелин.

Несмотря на колючие взгляды, направленные на неё, сама Ивелин, казалось, ничуть не была встревожена.

— Да, думаю, объяснение необходимо.

Голос, прозвучавший из её уст, был предельно спокойным.

— Прежде всего, я никогда не била служанку. Оскорблений тоже не было. Смешно, что здесь требуются доказательства, хотя это не зал суда, но раз уж вы желаете, я скажу.

«Смешно?» От слов Ивелин, которая, казалось, ни во что не ставила эту ситуацию, у Рейчел внутри всё вскипело.

— С того момента, как Патриция покинула особняк, прошло несколько месяцев. Если бы на её теле были синяки от моих побоев, они бы уже давно исчезли.

Карина тревожно забегала глазами и, наконец, выдавила едва слышным голосом:

— Раны были глубокими, поэтому следы всё ещё слабо видны…

— В таком случае, могу ли я лично их осмотреть?

В ответ на вопрос Ивелин стоявшая рядом Рейчел прикусила губу.

На самом деле никаких синяков не было. Конечно, их можно было бы наставить прямо сейчас, но они не выглядели бы застарелыми и бледными — они были бы свежими.

«Подумать только, она решила лично всё проверить!..»

Рейчел рассчитывала, что после таких слов Ивелин, верная своему характеру, разрыдается и выбежит из зала, но та словно с цепи сорвалась — её напор нисколько не ослабевал. Это не входило в планы.

— Вы назвали обвинение в растрате ложным, но бухгалтерский реестр, который она вела, до сих пор хранится в поместье. Если я покажу его вам, это тоже станет доказательством.

Ивелин специально сделала акцент на слове «доказательство». Карина, запинаясь, спросила:

— К-как можно верить этому реестру…?

— Тот бухгалтерский реестр проверяла не только я, но и сэр Рикал, который помогал мне наводить порядок в делах семьи.

Карина только беззвучно открывала и закрывала рот, не в силах ничего ответить.

— Давайте, как и сказала госпожа Карина, разберём всё по пунктам и выясним, кто прав, а кто виноват. Но прежде нужно прояснить одну вещь.

— …

— Если мои слова подтвердятся, как вы собираетесь компенсировать мне сегодняшнее унижение?

Лицо Карины смертельно побледнело.

— Я… я…

— Вы втянули в это не только мою личную честь, но и достоинство семьи герцога Ривонок, так что я не думаю, что этот вопрос можно решить легко.

Задыхаясь, Карина в конце концов склонила голову.

— П-простите меня…!

— …

— Я… поступила опрометчиво, доверившись словам служанки… и нанесла ущерб семье герцога Ривонок. Будем считать, что я ничего не говорила…

Глядя на Карину, чьё лицо покраснело так, будто оно вот-вот взорвётся, Ивелин тихо вздохнула и сказала:

— Поднимите голову, госпожа Карина.

Карина с трудом подняла лицо. В её дрожащих глазах читались замешательство, стыд и обида.

Ивелин знала, что за этим делом стоит другой человек, поэтому не хотела раздувать скандал.

— В следующий раз будьте осторожнее в своих словах. Особенно в таких официальных местах. А также…

Ивелин прошептала Карине на ухо:

— Советую вам тщательнее выбирать круг общения. Если не хотите снова оказаться в таком постыдном положении.

Выпрямившись, Ивелин посмотрела на Рейчел и продолжила:

— Бывают люди, подобные ядовитым травам, которые заставляют окружающих чахнуть одним своим присутствием.

Рейчел, стоявшая совсем рядом, услышала шёпот Ивелин.

Она почувствовала себя странно. Точнее, это было чувство, близкое к отвращению.

«Ядовитая трава… Она ведь не про меня сейчас?»

Зазвучала танцевальная музыка, и люди, собравшиеся вокруг Ивелин и Карины, начали понемногу расходиться.

Рейчел сделала то же самое.

Напоследок она бросила Дифрину: «Я так рада, что всё благополучно разрешилось», и постаралась с непринуждённым видом покинуть место происшествия.

Однако спокойствие было лишь внешним. Прислонившись к стене в углу банкетного зала, Рейчел чувствовала, как внутри всё горит от невыносимой ярости.

Почему всё так обернулось?

Ответа на этот вопрос не было, но из-за обиды недавняя сцена продолжала прокручиваться в её голове.

Её план был безупречен. Но трещина пошла именно из-за неожиданного поведения Ивелин.

Ивелин, которую она знала, никогда бы не осмелилась так уверенно защищаться в подобной ситуации.

Разве её ролью на приёмах не было всегда стоять подобно тени, не сводя глаз с Дифрина?

«И ещё…»

Почему Дифрин вообще первым выступил на стороне Ивелин? Она лучше всех знала об их сухих отношениях. Неужели он сделал это только потому, что она его жена?

На самом деле, тот факт, что Дифрин защищал её, беспокоил Рейчел гораздо больше, чем то, что Ивелин ловко вышла из кризиса.

В это время мимо проходили люди, обсуждая недавнее событие.

— Я и не знала, что супруга герцога Ривонок умеет так логично и последовательно излагать свои мысли.

— И не говори. Разве раньше она не была ужасно застенчивой?

— Сегодня она кажется совсем другим человеком.

Глаза Рейчел яростно сверкнули.

Ей хотелось сорвать и разорвать на части жемчужное ожерелье, которое везли из-за границы целый месяц.

В этот момент к ней робко подошла Карина.

— Я… госпожа Рейчел.

Как раз вовремя. Рейчел схватила Карину за руку и отвела в безлюдное место за банкетным залом.

Как только они пришли, Рейчел развернулась и без колебаний ударила Карину по щеке.

Карина с растерянным лицом схватилась за щеку.

— П-почему…

— Считай, тебе повезло, что всё закончилось одной пощёчиной. Из-за тебя всё пошло наперекосяк.

Взгляд Рейчел, устремлённый на Карину, был ледяным.

— П-простите…

Вид рыдающей Карины, прижимающей ладонь к лицу, был довольно жалким, и после удара Рейчел немного успокоилась. Она заговорила чуть более милостивым тоном:

— Ты совершила большую ошибку, но на этот раз я тебя прощу.

Карина, роняя слёзы, не отрываясь смотрела на Рейчел.

Рейчел знала, каких слов та ждёт от неё.

— Ты не справилась с делом, неужели ты всё ещё надеешься на восстановление твоего отца в должности?

Рейчел часто пользовалась властью своего отца, маркиза Пинфорда, как своей собственной, и это дело не было исключением.

Торговый дом Пинфорд был крупной организацией, контролировавшей порт, и отец Карины занимал там руководящую должность.

По мере того как торговля становилась всё более важной, за это место выстраивались очереди как из простолюдинов, так и из низших дворян.

Но после того, как он из-за ошибки потерял место управляющего, финансовое положение семьи с каждым днём становилось всё хуже, и его дочь Карина согласилась выполнить поручение Рейчел, чтобы искупить эту оплошность.

— Вы ведь обещали восстановить моего отца, если я это сделаю…!

— Об этом мы поговорим, когда ты хорошо справишься со следующим заданием.

Холодно развернувшись, Рейчел первой покинула это место.

Карина, сжимая саднящую щеку, смотрела Рейчел в спину.

«Советую вам тщательнее выбирать круг общения».

Она не знала, знала ли Ивелин что-то, когда говорила это, но сейчас её слова глубоко запали ей в душу.

http://tl.rulate.ru/book/169124/13636737

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода