Готовый перевод My Goal Is Alimony / Моя цель — отступные: Глава 16: Неизбежная встреча (5)

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Это случилось всего день назад.

Почувствовав едкий запах спирта, Фенрис открыл глаза.

Резко поднявшись, он окинул взглядом комнату. Белоснежная кровать и обои. Он нахмурился — на лбу ощущалось что-то инородное. Голова и правая рука были перебинтованы, а одежда сменена на чистую.

Внезапная боль заставила Фенриса сжать челюсти.

В этот момент дверь открыл врач. Увидев сидящего на кровати Фенриса, он удивленно произнес:

— Вы уже очнулись?

Фенрис промолчал, внимательно изучая врача. Его взгляд из-под полуопущенных век был довольно острым.

Однако, заметив растерянность на лице лекаря, Фенрис вскоре смягчился. Он был слишком взвинчен после нападения во время тайной инспекции.

Когда Фенрис устало потер переносицу, врач поспешно подошел к нему.

— У вас все еще может болеть голова. Рана на затылке оказалась серьезнее, чем мы думали.

Фенрис вспомнил момент, когда потерял сознание.

Во время тайной инспекции он понял, что за ним следят. Заманив преследователя в переулок, он первым замахнулся кинжалом, но тот был не один. Другой нападавший, скрывавшийся в тени, ударил его в предплечье, лишив возможности атаковать, и, прежде чем Фенрис успел оказать сопротивление, его ударили по голове.

Нападение посреди улицы и потеря сознания... Самому себе это казалось позорным.

«Носеллертон все-таки подловил меня».

Обыскав одежду, в которой он был вчера, Фенрис обнаружил, что все собранные с трудом документы исчезли.

Было досадно, но, по крайней мере, он остался жив. Температура тела упала под дождем, а из глубокой раны на предплечье продолжала сочиться кровь. Вид у него был ужасный, вряд ли бы его кто-то узнал. Если бы он остался там, то наверняка бы погиб.

Спокойно вспоминая произошедшее, Фенрис вдруг задался вопросом.

Но как он здесь оказался?..

Погруженный в свои мысли, Фенрис спросил стоявшего рядом врача:

— Как я сюда попал?

— Ах, одна леди сообщила нам, что на улице лежит человек. Поэтому мы и привезли вас сюда.

При словах врача в голове Фенриса возник смутный образ женщины. Сквозь пелену дождя в памяти промелькнула женщина со светло-коричневыми волосами, напоминающими пшеничное поле.

— Та, кто просила о помощи, была со светло-коричневыми волосами?

— Нет. У той леди были рыжевато-коричневые волосы.

Рыжевато-коричневые?.. Неужели это была галлюцинация?

Он пришел в себя лишь на мгновение, да и сознание было затуманено, так что в этом не было ничего удивительного.

Но как только Фенрис решил, что ошибся, врач добавил:

— Кстати говоря, когда мы прибыли на место, там, кажется, была еще одна леди со светло-коричневыми волосами. Видимо, одна пошла звать нас, а другая осталась рядом с вами, чтобы присматривать за вашим состоянием.

После этих слов Фенрис понял, что память его не подвела.

— Если бы не они, дело могло закончиться плохо. Особенно помогло то, что они хорошо остановили кровотечение.

— Остановили кровотечение?..

— Да. Ваше предплечье было довольно умело перевязано носовым платком.

С этими словами врач протянул Фенрису носовой платок, лежавший на тумбочке.

Фенрис взял платок, покрытый пятнами крови.

— Похоже на дорогой платок, поэтому я его слегка застирал, но пятна крови вывести полностью не удалось.

Фенрис молча смотрел на платок. На нем была вышивка в виде цветов лаванды.

Глядя на платок, в его голове всплыло еще одно воспоминание. Кто-то, кряхтя, перетаскивал его. Скорее даже тащил волоком, но благодаря этому ледяной дождь перестал хлестать по телу. Кажется, она перенесла его туда, где не было дождя.

Это точно была та женщина с волосами цвета спелой пшеницы.

— Но что же с вами произошло, раз вы оказались в таком состоянии?.. Судя по одежде, вы человек знатного происхождения.

Врач лишь предполагал, что перед ним аристократ, но, похоже, не знал, кто он именно. Впрочем, узнай он, что окровавленный мужчина — Императорский принц, он не был бы так спокоен.

Фенрис не ответил на вопрос врача, а задал свой:

— Кто-нибудь меня искал?

— Вас привезли без сознания только вчера... Кто мог знать, что вы здесь, чтобы прийти за вами?

Фенрис кивнул на ответ врача и встал с кровати. Он спросил на случай, если ищейки Носеллертона выследили его до этого места.

Увидев, как Фенрис берет лежавшую рядом рубашку и верхнюю одежду, врач встревоженно произнес:

— Вам нельзя сейчас вставать!.. Вы должны соблюдать покой в постели хотя бы два дня.

Но у Фенриса не было такого намерения. Ему нужно было скорее вернуться в Императорский дворец и сказать «дорогому» Его Высочеству Носеллертону, что он очень благодарен за присланный «подарок». И, разумеется, подготовить ответный жест.

Фенрис криво усмехнулся про себя и оделся. Затем он достал из кармана одну золотую монету и положил ее на тумбочку.

— Спасибо за лечение.

— Ох, не стоит давать так много...

Но Фенрис, оставив слова врача без внимания, покинул помещение.

Опасаясь, что его кто-то узнает, он зашел в ближайшую лавку, купил готовую одежду, переоделся и направился в библиотеку.

Ему нужна была определенная книга.

К счастью, искомая книга находилась в пристройке библиотеки, где почти не было людей. Фенрис мог спокойно заняться поисками.

Сосредоточившись на книгах, он вдруг осознал, что рядом находится женщина. Когда из стеллажа вытащили книгу, с той стороны послышался тихий возглас: «Ах!..»

Фенрис инстинктивно поднял взгляд. За полками показалось бледное лицо женщины. Фенрис посильнее натянул шляпу, опасаясь, что она узнает в нем принца.

Однако женщина вскоре спокойно принялась за чтение. Поняв, что она не обращает на него внимания, Фенрис тоже вернулся к своей книге.

«...»

Спустя некоторое время Фенрис снова поднял голову. Его не покидало странное чувство дежавю по отношению к этой женщине.

Он пристально наблюдал за ней, пока она была поглощена чтением.

«Может, дело в цвете волос?..»

Светло-коричневые волосы мельком напомнили ему тот цвет пшеницы, который он видел сквозь пелену дождя.

Но вскоре он отвел взгляд. На самом деле не было никаких шансов, что он снова встретит ту женщину в таком месте по чистой случайности.

В этот момент за стеллажом раздался шум. Похоже, женщина уронила книгу, которую держала.

Он хотел сделать вид, что не заметил, но в итоге закрыл свою книгу и помог ей. Однако, увидев ее лицо вблизи, он снова почувствовал странную близость.

На всякий случай он спросил, знает ли она его, и выражение лица женщины заметно окаменело.

«Хм...»

В этот момент он почувствовал слабую уверенность. Она меня знает.

Внезапно ему стало любопытно, и он захотел проверить, была ли это та самая женщина, которая помогла ему вчера.

— ...У-ух.

Когда он притворился, что ему больно, взгляд женщины устремился на него. Услышав слова о том, что рана, кажется, разошлась, она посмотрела на его предплечье.

Теперь он был полностью уверен.

Он не говорил, где именно был ранен. Но женщина, казалось, уже знала место ранения. Это было возможно только в том случае, если она и была той, кто спас его вчера.

Любопытство было удовлетворено, но интерес не угас. Фенрис смотрел на нее с любопытством.

«Нужную книгу я нашел...»

— Если не возражаете, не могли бы вы подвезти меня до ближайшей медицинской клиники?

Его просьба, казалось, на мгновение сбила женщину с толку, но вскоре она с неохотой согласилась.

Подойдя к экипажу, он увидел женщину с рыжевато-коричневыми волосами.

В памяти всплыли слова врача:

«У той леди были рыжевато-коричневые волосы».

Он точно говорил, что рыжеволосая женщина приходила в клинику просить о помощи. Это окончательно подтвердило, что Ивелин и была той самой вчерашней спасительницей.

Фенрис намеренно не стал засыпать ее вопросами. Ему было любопытно, но он предпочитал выяснять всё сам.

«Хотя имя, пожалуй, спросить можно».

Ее звали Ивелин.

Фенрис кивнул.

Ему очень хотелось отблагодарить этих двух женщин, спасших его, но сейчас при нем ничего не было.

Поэтому благодарность пришлось отложить на потом, а пока нужно было вернуть то, что он одолжил.

Когда экипаж остановился, Фенрис достал носовой платок.

— Я взял его непреднамеренно, так что будет правильно вернуть его владелице.

Лицо Ивелин выражало крайнее удивление. И это выражение ему очень понравилось.

На лице Фенриса, вышедшего из экипажа, играла едва заметная улыбка.

«Интересная женщина».

Пока он добирался до Императорского дворца, изумленное лицо Ивелин еще долго стояло у него перед глазами.


В отличие от Фенриса, Ивелин до самого приезда в поместье герцога не могла успокоить бешено колотящееся сердце.

«Как он узнал меня!..»

Когда она помогала Фенрису, он определенно был без сознания.

Однако, открыв двери поместья герцога, Ивелин пришлось удивиться во второй раз. Несмотря на ранний час, Дифрин уже был дома. А ведь они договаривались репетировать танец только через три дня.

— Дифрин?

Дифрин медленно повернул голову. Когда их взгляды встретились, он поднялся с дивана.

— Ты поздно. Видимо, нашлось много книг, которые стоило взять?

— ...Мне просто нравится проводить время в библиотеке.

Ивелин, которая не могла рассказать о случившемся с Фенрисом, ответила уклончиво.

— Но Дифрин, вы... Почему вы вернулись так рано сегодня?

— Посланник Королевства Эдберг, который нас посетил, уехал раньше, чем ожидалось.

— Ах...

— Раз у меня осталось время, я намерен помочь тебе с практикой танца.

Ивелин моргнула.

— Что?..

— Ты ведь сама просила попрактиковаться.

«Это так, но...»

Она не имела в виду сегодня.

Ей предстояло танцевать с ним еще до того, как она успеет прочитать взятые книги.

Ивелин почувствовала, как по спине пробежал холодный пот.

http://tl.rulate.ru/book/169124/13636732

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода