Ивета внезапно открыла глаза. Вопреки обыкновению, она легла рано, но, судя по всему, проспала недолго. Темнота, заполнявшая комнату, возвещала, что всё ещё стояла глубокая ночь.
Медленно приподнявшись, она ощутила, как в голову ударила тупая боль. Ивета нахмурилась и прижала ладонь к виску. Видимо, во сне она облилась холодным потом — волосы прилипли к коже.
В последнее время она стала часто болеть. Несмотря на то, что её детство прошло без недугов, тело начало давать сбои после того, как она вошла в Резиденцию великого герцога. И сегодняшний день был одним из таких.
Однако ей не хотелось показывать это Каликсу. Разве не жалко выглядела бы бесполезная Великая герцогиня, если бы она ко всему прочему ещё и заболела? Ей не хотелось собственными руками разрушать отношения между ними, которые только начали постепенно налаживаться.
— …Ха.
В области шеи покалывало. Ивета машинально коснулась горла и глубоко вздохнула. Между пальцев запуталось ожерелье с красным драгоценным камнем — подарок Каликса.
Ивета почувствовала, что кожа на шее припухла. Похоже, причиной покалывания было именно ожерелье. Место, где оно соприкасалось с кожей, отзывалось ноющей болью при каждом прикосновении руки.
Ивета попыталась нащупать застёжку, чтобы снять его. Цепочка скользнула по коже, провернувшись вокруг шеи. Каждое движение ожерелья вызывало резкую боль.
Рука, шарившая в темноте в поисках крючка, замерла. Ожерелье, в какой-то момент снова совершив оборот и вернувшись на место, болталось в руках своей хозяйки.
Когда большой палец коснулся подвески, Ивета застыла от внезапно пришедшей мысли.
«Это ожерелье подарил Каликс».
В душе возникло чувство вины. В конце концов, Ивета поднялась и накинула ночной халат. Ожерелье, выскользнувшее из рук, снова заняло своё место. Ожерелье, подаренное мужем, вновь засияло красным светом на её ключицах.
Голова продолжала раскалываться. Ивета направилась к террасе. Ей казалось, что и головная боль, и тяжелая ломота в шее немного утихнут, если она вдохнет прохладного воздуха.
Небо, уже окрашенное в темные тона, было абсолютно чёрным. Луна, которая должна была освещать мир, давно скрылась.
Мир, на который она смотрела, подняв голову, был полон звуков ветра и безмолвно тёк в своём ритме. Это была такая ночь… в которую, что бы ни случилось, никто об этом не узнает.
Как только Ивета ступила на террасу, она съёжилась от холодного порыва ветра. Ветер просочился сквозь рукава, забирая тепло тела. Почувствовав озноб, она потёрла руки и прислонилась к перилам террасы.
Волосы развевались на ветру, щекоча щеки Иветы. От каждого дуновения ветра глаза пощипывало и ломило.
В конце концов Ивета отвернулась, чтобы укрыться от ветра, и опустила взгляд вниз. В тёмной спальне, где не было ни единого проблеска света, она заметила колеблющийся огонек.
В то же время ей на глаза попалась женщина с туго завязанными в хвост волосами, которая шла, полагаясь лишь на один фонарь. Она то и дело светила фонарём себе за спину, оглядываясь по сторонам.
Ивета в один миг узнала обладательницу света. Ведь это был человек, с которым она проводила больше всего времени.
— Лери?
Ивета поспешно обернулась и посмотрела в спальню. Из-за резкого движения возникло чувство тошноты, словно кровь хлынула в обратную сторону, и нахлынула сильная головная боль.
Она прижала руку к виску, крепко зажмурилась, а когда открыла глаза, свет уже давно исчез из виду.
«Ваше Высочество, вы сегодня собираетесь лечь пораньше?»
Ивета выудила из памяти смутное воспоминание о том моменте, когда её одолевал сон. Перед глазами возник образ Лери, которая ласковым голосом убирала снотворное средство, принятое Иветой.
Точно ли это было сегодня?
Воспоминания перемешались. После того злополучного инцидента со снотворным благовонием Ивета, боясь побочных эффектов, начала принимать препараты, на которые раньше и смотреть не хотела. Без снотворного средства она не могла уснуть ни на минуту, но даже с ним часто просыпалась, не проспав и долго.
Думая о том, что так она когда-нибудь вообще перестанет спать, она проследила взглядом за тем местом, где прошла Лери.
«Куда она идёт в такое время?»
В голове путались неразрешимые вопросы. Вид Лери, которая с беспокойством озиралась по сторонам, внушил Ивете безотчётную тревогу.
В итоге Ивета, так ничего и не решив, рассеянно посмотрела на место, где исчезла Лери, и направилась обратно в спальню.
Щёлк, щёлк.
Услышав звук дверной ручки, Ивета рефлекторно спряталась за шторами террасы. Вокруг стояла тишина, поэтому в ушах Иветы громко отдавался лишь скрежет попыток открыть дверь.
«Иан Верди».
Почему в этот момент ей в голову пришло именно это имя?
Ивета вспомнила мужчину, который помог ей в день возвращения из особняка Иана Верди. Вопреки тому, как внимательно она за ним наблюдала, с какого-то дня он перестал появляться. Однако в Резиденции великого герцога всё ещё должны были находиться его люди.
Так что этот звук, возможно, дело рук людей Иана Верди…
Петли шумно заскрипели, и послышались чьи-то шаги. Ивета зажала рот рукой, подавляя рвущийся наружу крик, и затаила дыхание.
«Что же это такое…»
Незваный гость, пришедший в спальню Великой герцогини поздно ночью, то и дело открывал и закрывал ящики, словно что-то искал. Звук того, как грубо выдвигались ящики и в них перерывались вещи, казался Ивете чьим-то вскриком.
Тем не менее, если он не откинет полог кровати, то не узнает, что она не спит. Ивета обхватила голову руками. Она горячо молилась о том, чтобы незваный гость не отодвинул занавески полога и не проверил постель. У неё не было ни сил, ни мужества прямо сейчас столкнуться с ним лицом к лицу.
Звук рытья в ящиках прекратился, и наступила тишина. Ивета затаила дыхание ещё сильнее. Чтобы не издать ни звука, она крепко прикусила нижнюю губу. Челюсть дрожала так сильно, что стало больно.
Весна была на пороге, но ночной ветер всё ещё оставался суровым. Ветер, который был лишь лёгким бризом, когда она выходила на террасу, усилился настолько, что занавески начали развеваться.
Просочившийся сквозь тонкую одежду ветер обдал всё тело Иветы холодом. Однако её затылок был мокрым от холодного пота.
Когда вой ветра заполнил тишину, до ушей Иветы донёсся знакомый голос.
— Госпожа?
— …….
— А.
— ……у-ух.
— Ваше Высочество Великая герцогиня?
Ивета зажала рот рукой, проглатывая крик, который едва не вырвался наружу. За шторами послышалась знакомая оговорка и характерный жизнерадостный голос.
Милая оговорка, над которой она раньше лишь посмеивалась, теперь вызывала мороз по коже. Ивета вытерла вспотевшие руки о ночной халат и ещё сильнее сжалась.
Обладательница голоса какое-то время стояла молча, а затем снова зашагала. Звук шаркающих пяток больно ударил по ушам. Когда шаги стихли и дверь закрылась, Ивета шагнула из-за штор.
Тяжело дыша, Ивета просунула руку в слегка приоткрытую дверь и потянула её. Быстро окинув взглядом спальню, она попятилась и осела на пол.
На краю её зрения виднелся человеческий силуэт.
— Ле… Лери?
Ответа не последовало. Тело Иветы бешено вздрагивало. Как бы тяжело она ни дышала, воздух словно застревал где-то в горле и не наполнял лёгкие.
Ивета поспешно перевела взгляд на темную фигуру. Несмотря на её шумные движения, чёрная тень не шелохнулась.
Часто моргая, Ивета поднялась. Горячо желая, чтобы силуэт не приближался, она ступила в спальню и начала лихорадочно искать спички.
Не сводя взгляда с чёрной фигуры, Ивета на ощупь стала шарить в ящике и, наконец, нашла спички. Почему-то ей показалось, что тень стала на шаг ближе к ней.
Дрожащими руками Ивета зажгла спичку. Из-за всепоглощающего страха руки постоянно соскальзывали. Несколько раз уронив спички, она, наконец, зажгла одну, чиркнув о коробок.
— Ха…, ха-ха…
Ивета издала пустой смешок. После того как она зажгла масляную лампу и поспешно осветила комнату, там оказалось платье, которое Лери повесила перед тем, как Ивета легла спать.
— Какая же я дура…
Нужно было быть хоть немного спокойнее. Было глупо так дрожать от страха, поддавшись мимолётному подозрению. Ивета не могла перестать горько посмеиваться над собой, пока освещала спальню лампой.
В спальне всё было точно так же, как до того, как она уснула — ни единого следа присутствия постороннего, будто никакого вторжения и не было. Ивета, пошатываясь, подошла к комоду, но в итоге так ничего и не сделала.
Если открыть этот ящик, возможно, она что-то узнает. Но, к сожалению, её руки так дрожали, что она ничего не могла поделать. Всё, на что её хватило — это обхватить одну трясущуюся руку другой и отойти от комода.
В конце концов Ивета откинула полог и рухнула на кровать. Неужели так, бесчисленное количество раз, пока я спала… она делала это?
«Госпожа, нет, Ваше Высочество Великая герцогиня».
Ужас, только что охвативший её тело, давил на грудь.
Страх за свою жизнь, который она испытала перед лицом неведомого захватчика, сменился отчаянием от осознания того, что, возможно, её предал тот, кому она доверяла.
http://tl.rulate.ru/book/169021/13854630
Готово: