Начался обычный день. Утро было настолько мирным, что повторяющаяся рутина казалась почти тоскливой.
— Лери, ты знаешь, что это?
— Ну… я тоже не совсем уверена. Оно было вместе с Письмом. Мне просто передали, что это подарок для Вашей Светлости.
— Ах…
— …Ваша Светлость? Вы в порядке?
Когда Ивета внезапно замерла, прижав ладонь к уху, Лери с встревоженным лицом шагнула вперед, чтобы поддержать ее.
— Да, просто в ушах ненадолго зазвенело.
Сглотнув сухую слюну из-за Звона в ушах, который стал для нее почти хроническим, она направилась к столу.
На столе рядом с Письмом стояла маленькая коробочка. Когда Ивета осторожно открыла ее, в лучах света заискрилось Рубиновое ожерелье.
Услышав восхищенный вздох Лери, Ивета с бесстрастным лицом закрыла коробку.
— Вы не хотите его примерить? Оно такое красивое, вам оно очень пойдет.
— Нет. После тех цветов в прошлый раз мне как-то не по себе.
— Может быть, это прислал Великий герцог? Он ведь и раньше часто присылал вам подарки, — добавила Лери с неловкой улыбкой.
— Ну, это…
Как и сказала Лери, ее муж часто присылал подарки. От небольших украшений до платьев. И в подарочной коробке всегда лежала визитка ателье вместе с красной карточкой, указывающей на дарителя.
Поэтому Ивета могла примерно догадаться, кто прислал подарок, глядя на карточку.
Благодаря приложенным визиткам Ивете было нетрудно понять, что все подарки мужа были куплены в ателье и ювелирных лавках, которыми часто пользовалась Бьянка. По этой причине она никогда не надевала подаренную одежду и украшения.
Однако на этот раз была только красная карточка, а визитки не было. Ей было радостно, но в то же время тревожно, так как источник подарка оставался неясен.
«Неужели кто-то намеренно скрыл происхождение Ожерелья?»
Подозрение медленно закрадывалось в ее душу.
В системе безопасности Резиденции великого герцога были проблемы. Этот факт уже подтвердил Иан Верди. Конечно, даже это могло быть намеренным ходом Каликса, чтобы выловить шпионов.
— Нет… как ты и сказала, это, должно быть, прислал муж. Раз уж я его получила, может, стоит примерить? Поможешь мне застегнуть Ожерелье?
— Конечно!
Передавая коробку Лери, Ивета все еще беспокоилась о том, что это был анонимный подарок. Ведь не так давно мать втайне от нее подослала Дан в Резиденцию великого герцога. Поэтому она намерена была лично проверить, действительно ли подарок прислал ее муж.
Лери собрала волосы Иветы на одно плечо, обнажив чистую линию шеи. Как только Ожерелье было застегнуто, раздался восторженный голос Лери:
— Оно вам так идет!
Ивета пропустила восхищение Лери мимо ушей и посмотрела на женщину в зеркале. Точнее, она пристально разглядывала Ожерелье на своей шее. Драгоценный камень алыми всполохами отражался на ее бледной коже. Со всех сторон это было обычное Ожерелье, но в нем чувствовалось нечто странное, чужеродное.
— Мне нужно навестить Его Светлость. Заодно поблагодарю его за Ожерелье. Позови Дворецкого и спроси, где он сейчас.
Даже не спрашивая, она знала… скорее всего, сейчас он в Оранжерее. Иногда она специально ждала его перед Оранжерей, поэтому не знать об этом было невозможно. Когда Ивета договорила, она жестом остановила Лери, которая поспешила за шалью, и отошла от зеркала.
Оранжерея, где гармонично переплетались самые разные ароматы, казалась иным миром, отличным от замерзающего снаружи сезона. Стоило войти, как тепло мягко коснулось кожи, а щебет птиц среди прекрасных цветов успокаивал сердце.
Это был пейзаж, напоминающий разгар весны, но Ивета нечасто посещала Оранжерею. Хрупкое сердце легко привязывается к мелочам. Ивета чувствовала печаль по отношению к жизням, чей срок отличался от человеческого.
Вместо того чтобы любоваться распустившимся цветком, она с горечью думала о его неизбежном увядании, и ей было жаль птиц, которые могли находиться только в Оранжерее из-за подрезанных крыльев. Такая чувствительность заставляла Ивету отказываться от любви к чему-либо.
— Каликс.
Ивета нашла мужа как раз в тот момент, когда подумала, что ее жизнь мало чем отличается от жизни птиц в Оранжерее.
Красивый мужчина был окружен яркими цветами и птицами, порхающими вокруг него. Это было настолько чарующее зрелище, что Ивета в очередной раз пожалела об отсутствии таланта к рисованию.
Услышав свое имя, Каликс повернул голову и встретился взглядом с Иветой. Однако Ивета, не осознавая, что муж смотрит на нее, продолжала любоваться его образом.
— Ивета?
— Ах… мне сказали, что вы в Оранжерее, и я пришла. У вас найдется для меня время?
— Сколько угодно, дорогая.
Когда Ивета подошла к столу, Каликс поднялся и отодвинул для нее стул.
Глядя на стол, где стоял уже остывший черный чай, Ивета вспомнила свои прежние мысли. Любовь с горьким послевкусием. Любовь Иветы все еще оставалась на прежнем месте, а возможно, даже немного отступила.
— Я боялась, что помешаю вам.
— Как время, проведенное с женой, может быть помехой?
Тон и взгляд мужа были по-прежнему нежны. Но и только. Казалось, он общается с ней, надев маску. Казалось, он прячет свои истинные чувства за этой маской, показывая ей лишь свою заботливую сторону.
Когда Ивета села, взгляд Каликса надолго задержался на ее шее. На ней было платье с глубоким вырезом, поэтому Ожерелье было отчетливо видно.
Перед тем как найти его, Ивета вспомнила свое отражение в зеркале. Она следила за реакцией Каликса, представляя, как рубин переливается красным на ее коже. Его лицо выражало нечто странное — ни радость, ни печаль. Из-за этого Ивете было трудно понять его истинные эмоции.
Она сглотнула сухую слюну под щебет птиц.
Ей хотелось получить от него четкий ответ по поводу Ожерелья. Поскольку вместе с подарками, которые он обычно присылал, всегда шла карточка, она была уверена, что даритель — ее муж. Но почему-то на душе все равно было неспокойно.
Подобные предчувствия часто оказывались верными, поэтому Ивета осторожно заговорила:
— Я получила подарок. Спасибо. Как вы думаете, оно мне идет?
— …Вам очень идет.
С задержкой в один такт раздался его низкий голос. Ивету озадачила улыбка, смысл которой она не могла понять, но она отбросила все мысли, как только почувствовала его прикосновение.
Нежные прикосновения все еще заставляли ее сердце трепетать и пьянили сладкими чувствами. Ивета до сих пор не могла оправиться от любви, в которой она промокла, словно под внезапным тропическим ливнем.
Между ними все еще оставались неразрешенные проблемы. Но Ивета решила закрыть на них глаза. Она старалась не замечать очевидного. Ей не хотелось портить атмосферу, вспоминая прошлое.
— Я знаю, что вы любите цветы.
— Да, люблю. Настолько, что помню Язык цветов многих видов.
— Вот как. Прошу прощения за то, что не разделяю вашего увлечения, но на самом деле я не люблю цветы.
Ивета глубоко вдохнула от неожиданности. Он, проводивший столько времени в Оранжерее, не любит цветы? Она почувствовала легкую тошноту.
— …Тогда почему вы так часто здесь бываете?
Вместо ответа на вопрос Иветы Каликс лишь слегка улыбнулся.
До свадьбы Оранжерею почти никто не посещал, и садовник присматривал за ней лишь по минимуму. Однако после свадьбы, когда Каликс стал проводить здесь больше времени, Оранжерея преобразилась под его присмотром.
Ивете пришлось услышать об этом факте в довольно печальном ключе. Говорили, что она перекладывает на мужа даже обязанности хозяйки по уходу за Оранжерей.
Ивета просто не хотела вторгаться в его личное пространство и осквернять его. Она хотела, чтобы хотя бы Оранжерея была местом, где Каликс мог бы дышать свободно. Поэтому ей было трудно понять его слова о том, что он не любит цветы, какими бы ни были его истинные чувства.
— Это не та история, которую стоит рассказывать жене. Однако я бы хотел, чтобы теперь вы заботились об этом месте вместо меня.
Ивета не могла понять намерений мужа, который уходил от ответа и переводил тему. Ей начало становиться не по себе от прекрасного пейзажа, окружавшего улыбающегося мужа.
— Ах, к слову, у меня есть еще один подарок для вас. Дворецкий, неси.
Каликс лениво приказал Дворецкому, стоявшему рядом. Вскоре Дворецкий с трудом внес коробку, которая была больше его самого. Даже по внешнему виду можно было догадаться о дороговизне содержимого — подарочная коробка была роскошно упакована.
— Надеюсь, этот подарок понравится вам так же сильно, как и Ожерелье.
Когда Ивета с недоумением посмотрела на коробку, Каликс осторожно снял упаковку. Как только он достал подарок, у Иветы вырвался невольный вздох восхищения.
— Ах… Каликс.
— Этот подарок ни в какое сравнение не идет с тем, что подарили мне вы.
Это было то самое платье, которое Каликс заказал в тот день, когда они обедали вместе. Платье было того же зеленого цвета, что и жилет, который Ивета подарила Каликсу.
— Такого же цвета… как и мой жилет.
Ивета была поражена. Возможно, это было совпадением, но ей казалось, что Каликс хотя бы немного думал о ней.
— Когда потеплеет, я обязательно надену его здесь, в Оранжерее.
— Буду рад увидеть вас в нем здесь в самое ближайшее время.
Когда Ивета осторожно коснулась платья, она почувствовала его мягкую текстуру. От одной мысли о том, что она предстанет перед мужем в этом платье, ее сердце наполнялось восторгом.
Ивета медленно оглядела Оранжерею, вдыхая полной грудью аромат цветов. Наверняка здесь нет ни единого уголка, которого не коснулась бы забота ее мужа. Глядя на места, которые он посещал, она представляла его любящий взгляд.
Пространство впитывает следы тех, кто проводит в нем время, и становится похожим на них. Пока оно не разрушено, особенное место живет вместе с человеком. Ивета была благодарна за то, что может ступить в пространство, пропитанное следами Каликса.
Словно вода и масло, которые никогда не смешиваются, они тоже не могли стать единым целым, но Ивета закрыла глаза, словно убегая от реальности. Ей не хотелось поднимать проблемы, о которых муж намеренно умалчивал.
— Ивета.
— Да, Каликс.
— Сегодня вечером я приду в вашу спальню.
Ее карие глаза, до этого мягко прикрытые, в мгновение широко распахнулись. Глядя на то, как лицо жены заливает краска изумления, Каликс поднялся, словно давая понять, что ответа не требуется.
http://tl.rulate.ru/book/169021/13854625
Готово: