Готовый перевод Crossing The Ocean Of Giant Fish, I Can Hear The Voices Of The Giant Fish. / Шепот Глубин: Выживание в мире Левиафанов: Глава 7. Сила +1

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Чжоу Вэнь замер, не веря своим глазам, когда перечитал сообщение от Цзян Хайтао. Мясо шипастого криля, которое он так не хотел есть, на самом деле повышало характеристики тела, причем одну из важнейших – силу.

Узнав об этом, Чжоу Вэнь тут же перевел взгляд на ящик с припасами, где лежали тушки монстров. Теперь он и не думал их продавать. Если съесть мясо всех трех существ, его сила вырастет на три единицы, что как раз позволит достичь уровня обычного человека.

В будущем шипастый криль наверняка попадется снова. А значит, его мощь будет расти бесконечно, пока он не станет непобедимым существом.

Впрочем, Чжоу Вэнь быстро отогнал эти нелепые мысли. Хоть шипастый криль и представлял определенную опасность, убить его при должной подготовке было проще простого. Если бы силу можно было увеличивать до бесконечности, он стал бы всемогущим, даже не покинув стартовую локацию.

Это было нелогично, поэтому Чжоу Вэнь предположил, что у бонуса к силе есть свой предел.

Чтобы проверить догадку, он решил обменять одну тушку Цзян Хайтао.

一 Что за атлас тебе выпал? 一 спросил он в чате.

一 Это чертеж снаряжения, 一 ответил тот. 一 Называется «шипастый шлем». Похоже, он делается как раз из панцирей этого криля.

一 Какое совпадение, 一 хмыкнул Чжоу Вэнь. 一 Прямо по профилю.

Раз чертеж сам шел в руки, он без колебаний согласился на сделку.

一 Когда съешь мясо, проверь, вырастет ли сила снова, 一 добавил Чжоу Вэнь. 一 И отпишись мне.

一 Хорошо, босс! Сейчас же съем и сразу доложу.

一 Кстати, босс, а как тебя зовут? Совсем забыл спросить.

Назвав Цзян Хайтао свое имя, Чжоу Вэнь закончил разговор и активировал полученный чертеж.

«Для изготовления шипастого шлема требуется: целый панцирь шипастого криля – 3 шт., лоскуты ткани – 5 шт.»

一 Панцири есть, а вот ткани не хватает.

Чжоу Вэнь решил дождаться оставшихся двух ящиков. Если в них не окажется лоскутов, придется идти на торговый канал и выменивать их там.

一 Ну что же, попробуем и мы это чудо-мясо.

Он достал одну тушку из ящика.

Зная, что наградой будет прибавка к силе, Чжоу Вэнь наплевал на то, что мясо сырое. Он впился в него зубами, жадно отрывая куски.

一 О? А вкус-то ничего, 一 удивился он.

Мясо оказалось плотным и нежным, без малейшего намека на рыбный запах, с легким сладковатым послевкусием. Единственное, что смущало – непривычная текстура сырого продукта.

Прикончив целую креветку, Чжоу Вэнь почувствовал приятную тяжесть в желудке. Пожалуй, это был его первый сытный обед за последние три дня.

«Дзинь! Вы съели мясо шипастого криля. Сила +1».

Услышав системное оповещение, он тут же открыл панель характеристик.

«Чжоу Вэнь» (Атрибуты обычного человека равны 10)

Интеллект: 10.

Сила: 8.

Скорость: 11.

Телосложение: 9.

Оценка: Вполне здоровый человек.

一 И правда, добавилась единица.

Он размял руки. Кроме того, что мышцы стали чуть тверже, особых изменений не ощущалось – видимо, одного очка было слишком мало для заметного эффекта.

Одной порции хватило, чтобы наесться до отвала. Последнюю тушку пришлось оставить на завтра.

Спустя пару часов морская вода вынесла в пространство желудка второй за день ящик.

«Дзинь! Получено: камень – 10 шт., древесина – 10 шт., лоскуты ткани – 10 шт.»

一 А вот и ткань.

Чжоу Вэнь немедленно открыл меню чертежа и нажал «Создать».

Три панциря и пять лоскутов вспыхнули синим светом, и вскоре в его руках появился шлем. Снаружи он был закован в хитин, а сверху торчали три грозных шипа.

Примерив его, Чжоу Вэнь остался доволен – размер подошел идеально. Внутри была мягкая тканевая подкладка, так что панцирь не давил и не царапал голову.

一 Неплохо, сидит как влитой.

Он снял шипастый шлем и аккуратно положил его на стопку ящиков в углу, чтобы не намочить. Снаряжение пригодится ему завтра, когда придет время таскать траву.

В этот момент пришло сообщение от Цзян Хайтао.

一 Брат Вэнь, я съел мясо, но на этот раз силу не дали.

一 Похоже, мясо шипастого криля дает бонус только при первом употреблении, 一 ответил Чжоу Вэнь. 一 Дальше – бесполезно.

一 Ха-ха, видимо, так и есть…

Цзян Хайтао замялся, а затем прислал новое сообщение:

一 Послушай… Брат Вэнь, тот атлас, что я тебе отдал… он довольно редкий. Можно мне… ну, еще одну порцию мяса? А то чувствую себя немного в убытке.

Раньше он охотно согласился на обмен, потому что рассчитывал еще раз поднять характеристики. Теперь же сделка казалась ему грабительской.

Проблема была в том, что он сам предложил такой обмен, и теперь выпрашивать доплату было неловко. Но страх остаться без еды пересилил стыд – в его сегодняшнем ящике снова оказался лишь чертеж, а не припасы.

一 Сегодня у меня было всего две штуки, 一 рассудительно ответил Чжоу Вэнь. 一 Одну я отдал тебе, вторую съел сам. Давай завтра. Если поймаю еще, пришлю одну тебе.

Чжоу Вэнь не стал мелочиться. Чертеж брони действительно стоил дороже одной креветки, так что просьба парня была справедливой.

Впрочем, он не мог быть до конца уверен в честности Цзян Хайтао. Вдруг тот соврал, и на самом деле вторая порция тоже дает силу? Такой вариант нельзя было исключать.

Поэтому последнюю тушку он оставит себе на завтра. Если после еды сила не вырастет, он со спокойной совестью отдаст следующую добычу Цзян Хайтао.

Плеск!

Со стороны пищевода донесся шум воды – прибыл последний за сегодня груз.

«Дзинь! Получен химический разогреватель – 1 шт.»

一 Разогреватель! 一 глаза Чжоу Вэня загорелись. 一 Значит, завтра я смогу приготовить мясо криля!

Мысль о горячей еде привела его в восторг.

一 Как раз сегодня выпала жестянка с персиками. Когда доем их, банка станет отличным котелком.

План созрел мгновенно, но Чжоу Вэнь тут же осадил себя.

一 Нет, так нельзя. Разогреватель одноразовый, а варить на нем просто кусок криля – слишком расточительно. 一 Он почувствовал, что такая роскошь требует более торжественного повода. 一 К тому же персики нужно приберечь на крайний случай, как НЗ. Съесть их сейчас только ради кипятка для креветки – чистое безумие.

В этот момент в нем проснулся инстинкт опытного выживальщика. В таких играх всё самое ценное нужно копить до последнего, пока не настанет по-настоящему критический момент.

Он положил разогреватель и банку персиков в отдельный ящик. Эти вещи были слишком дорогими, поэтому он водрузил их повыше, чтобы до них не добралась соленая вода.

http://tl.rulate.ru/book/168021/12001882

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 2.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода