Готовый перевод Crossing The Ocean Of Giant Fish, I Can Hear The Voices Of The Giant Fish. / Шепот Глубин: Выживание в мире Левиафанов: Глава 6. Шипастый криль

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Пространство желудка начало мелко дрожать – Миражный Левиафан пришел в движение. Чжоу Вэнь проснулся. Ему снился сон, полный изысканных яств.

Он сел на своей кровати из ящиков и непроизвольно облизнулся, вспоминая вкус воображаемой еды.

«Интересно, попадается ли в ящиках что-нибудь для готовки?» 一 Он тут же вспомнил о вчерашнем мясе креветок. Съесть его сырым он так и не решился – просто не смог заставить себя откусить кусок.

Быстро перекусив хлебом и допив вчерашнюю воду, он едва приглушил чувство голода.

Затем он осмотрел рану. То ли бинт оказался чудодейственным, то ли здоровье у него было крепким, но воспаления не было. Настоящее везение в таких условиях.

Перебинтовав ногу заново, он сложил ящики обратно на водорослевый оксигенатор и стал ждать кормежки Левиафана.

От нечего делать он зашел в мировой чат, чтобы почитать, чем живут другие выжившие.

一 Боссы, у меня кончилась еда! Осталось только одно семя арбуза. Помогите кто-нибудь, обменяю на хлеб!

一 На кой черт нам твое семя? Никто не знает, как тут сажать. Хлеб за это хочешь? Губу закатай.

一 Друг, не ори. Ты со вчерашнего дня это предлагаешь. Пока дают по одному ящику в день, и еда там – чистая лотерея. Посмотри на биржу: у всех шаром покати. Кто в здравом уме отдаст еду за бесполезную семечку?

一 Умоляю! Я сутки ничего не ел! Отдам за любое съестное!

一 Так скоро новый ящик будет, подожди пять-шесть часов.

一 Я до этого времени не дотяну, сил вообще нет…

«Так это он вчера пытался обменяться», – сообразил Чжоу Вэнь. Он зашел в профиль бедолаги и отправил личное сообщение.

Ответ пришел мгновенно.

一 Ой, брат, ты хочешь забрать семя?

一 Хочу, но хлеба у меня нет.

一 Неважно, лишь бы съедобное. Что у тебя?

一 Сырое мясо креветки.

一 Креветки? Брат, ты где ее взял-то?!

Собеседник явно был в шоке. Чжоу Вэнь вкратце описал вчерашнюю охоту.

一 С предплечье… Это же килограмма два мяса, не меньше!

一 Около того. Я сырое не ем, а через пару дней оно протухнет. Так что давай меняться на твое семя.

Чжоу Вэнь помедлил и добавил:

一 Только учти: мир чужой, мясо может быть ядовитым. Ты уверен?

Пауза затянулась. Собеседник долго не решался.

一 Давай. Другой еды нет, менять больше нечего. Рискну, выбора все равно нет.

Через секунду семя арбуза пришло через систему обмена.

Убедившись, что это именно семя, Чжоу Вэнь отправил мясо. Со стороны такая сделка выглядела безумием: отдать гору мяса Цзян Хайтао за крошечное бесполезное зернышко. Но для Чжоу Вэня, у которого уже был чертеж ящика, это семя было недостающим элементом пазла. Продукт, который он сам не мог съесть, превратился в инвестицию в будущее. С его точки зрения, обмен был крайне выгодным.

Прошло время, Миражный Левиафан начал заглатывать воду, и Чжоу Вэнь привычно принялся за перетаскивание травы.

Помня о вчерашнем нападении, он подготовился: закрепил на предплечьях куски панциря, а пустую голову вчерашней креветки надел на ладонь как щит.

Прежде чем хватать охапку, он сначала прощупывал ее защищенной рукой, проверяя, не затаился ли там кто.

Меры предосторожности оказались не лишними. В сегодняшней порции водорослей прятались сразу три креветки.

Одну он заметил заранее, а две другие кинулись в атаку, но лишь бессильно лязгнули о его импровизированную броню.

Когда с травой было покончено, Чжоу Вэнь занялся уловом. На этот раз он не стал крушить панцири камнем.

Вчерашний способ был варварским, но теперь у него был инструмент – острый шип с головы первой креветки. Им он мог работать куда аккуратнее.

Он зажимал тушку пустым ящиком и втыкал шип в сочленение головы и хвоста.

Это было самое уязвимое место. Тонкая кожица поддавалась, и после резкого рывка голова отделялась от хвоста, оставляя панцирь практически невредимым.

За полчаса он разделал всех троих. Набравшись опыта, он сохранил броню в идеальном состоянии – куда лучше вчерашней.

Делать было больше нечего. Он убрал мясо и панцири в ящик и стал ждать добычу Левиафана.

Тот закончил переваривать и двинулся дальше. Вскоре внутрь занесло первый за сегодня ящик.

«Дзынь! Получено: железная банка консервированных персиков x1».

一 Даже персики есть? Отлично, в них полно сахара, это чистая энергия.

Чжоу Вэнь довольно спрятал находку. Консервы были идеальным НЗ – и еда, и сладкий сироп вместо воды.

Пока он ждал второй ящик, пришло сообщение от Цзян Хайтао.

一 Брат, у тебя еще осталось мясо шипастого криля?

«Шипастый криль?» 一 Чжоу Вэнь на секунду завис, но тут же понял, о чем речь.

一 Откуда ты знаешь, как эта креветка называется? 一 спросил он с подозрением.

一 Так в атласе написано. Я сам случайно наткнулся.

«Атлас?»

Чжоу Вэнь тут же открыл системный атлас и увидел, что там появилась вторая страница.

«Шипастый криль.»

Длина: 30–40 см.

Вес: 5–6 кг.

Питание: водоросли.

Описание: Шипы на голове необычайно остры. Мясо вкусное, упругое, пригодно в пищу. Панцирь может быть использован для изготовления защиты.

Информации было немного, но она дала пищу для размышлений.

«Так вот почему они вечно в траве сидят – они ею питаются».

Миражный Левиафан тоже ел водоросли и просто зачерпывал неудачливых рачков вместе с обедом.

«Но почему тогда их никто больше не встречал?» 一 Этот вопрос не давал Чжоу Вэню покоя.

Поразмыслив, он пришел к логичному выводу.

«Наверное, из-за того, что я помогаю Левиафану быстрее переваривать траву, он двигается гораздо активнее других сородичей. Мы просто уплыли в те воды, где этот криль обитает».

Это означало, что он уже значительно опередил остальных. Однако радости это не принесло – скорее тревогу.

Чем дальше Левиафан уходил от «безопасной» зоны появления, тем больше тварей могло встретиться на пути. Если этот гигант заглотит кого-нибудь трехметрового и агрессивного, Чжоу Вэню несдобровать.

一 Брат, ты тут?

一 Тут. Атлас читал.

一 Шипастый криль – вещь! После него сила на единичку выросла. Хочу еще порцию. Обменяю на чертеж, только что из ящика вытащил.

一 А?!

http://tl.rulate.ru/book/168021/12001844

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 2.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода