Готовый перевод Star Rail: Sins Entwined / Honkai Star Rail: Грехи на моих плечах: Глава 11

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Я его мама, можешь звать меня тётя Су, — женщина нарезала яблоко дольками, положила на тарелку и подвинула к нему. — Цзин Юань пошёл купить тебе умывальные принадлежности. Он сказал, что тебе, возможно, будет неприятно пользоваться чужими вещами.

Её взгляд упал на левую руку Сотаку. В нём не было ни удивления, ни отвращения — лишь легкая жалость.

— Этот ребенок с детства такой упрямый. Если уж признал кого-то, то не отступится.

Сотаку не взял яблоко. Его взгляд метался, руки сжались в кулаки:

— Он знает, что я…

Сотаку хотел сказать, что он — Мерзость Изобилия, но мама Цзин Юаня мягко перебила его:

— Он знает, что ты настрадался.

Тётя Су говорила очень тихо:

— Цзин Юань, вернувшись домой, полдня простоял у зеркала. Спрашивал нас, не выглядит ли он пугающе. — Она не сдержалась и улыбнулась; лучики морщинок в уголках её глаз излучали тепло. — Я ответила: «Как ребенок из семьи Цзин может пугать людей? Просто, возможно, к твоему другу никто никогда не относился по-доброму, вот он и принимает заботу за зло».

Сердце Сотаку словно пропустило удар. «Не относился по-доброму»? И правда. Сколько он себя помнил, он был «отродьем», «монстром», бракованным изделием, брошенным благословением Изобилия.

Директор говорил, что его рождение — ошибка. Тэцу твердил, что само его существование отравляет воздух в приюте, и даже птицы не хотят садиться рядом с ним.

— Сотаку, — тётя Су взяла его за руку. Её ладонь была теплой и сухой. — Цзин Юань сказал, что хочет привести тебя домой на ужин. Мы живем небогато, но лишняя пара палочек найдется. Если ты хочешь…

— Я… я не хочу!

Сотаку резко выдернул руку, откинул одеяло и хотел было слезть с дивана, но путь ему преградила фигура в дверях.

Там стоял Цзин Юань. В руке он держал пластиковый пакет с зубной щеткой, полотенцем и комплектом новой одежды — футболкой и шортами. Увидев, что Сотаку собирается уходить, он поспешно шагнул вперед:

— Ты куда?

— Я… я… — Сотаку хотел сказать, что он грязный, что не хочет их запятнать, но слова застряли в горле. Стиснув зубы, он попытался обойти Цзин Юаня, но тот мягко перехватил его запястье. Прикосновение обожгло, словно током пронзило все тело.

— Не уходи, ладно? — в голосе Цзин Юаня звучала мольба. — Мама три часа варила этот суп…

Сотаку посмотрел на его покрасневшие глаза и вдруг вспомнил промокшего под дождем щенка, которого видел в детстве у приюта. Тот дрожал от страха, но все равно упрямо терся о его ногу. Сотаку, сам не понимая почему, остановился.

Тот мясной бульон стал самой теплой едой в его жизни.

Тётя Су и дядя Цзин не спрашивали о его прошлом, только постоянно подкладывали еду. Цзин Юань без умолку трещал о забавных случаях в школе, и когда доходил до смешного момента, сам начинал хохотать, раскачиваясь вперед-назад.

Сотаку ел молча, но слезы капали прямо в чашку с бульоном. Он поспешно опустил голову, делая вид, что глаза защипало от горячего пара.

В ванной комнате Цзин Юань, одетый в одни семейные трусы, помогал Сотаку мыться.

Когда Цзин Юань принес его домой, Сотаку был очень грязным. Его тело покрывали шрамы и пятна крови, а в ступни буквально въелись осколки стекла и гравия. Тётя Су и Цзин Юань успели лишь слегка обтереть его и сделать перевязку, пока он спал. Именно тогда они увидели руку под черными бинтами и его шею.

— Я… я сам могу, — Сотаку смутился.

Да, он действительно стеснялся, потому что Цзин Юань вооружился мочалкой и собрался тереть ему спину. Все остальное Сотаку уже помыл сам, но тут ворвался Цзин Юань.

— Сотаку, до спины ты точно не дотянешься. Давай я, давай!

Цзин Юань не брезговал. Глядя на синяки и шрамы на спине друга, он тер очень осторожно. Он слышал от отца о происхождении Сотаку, но и он, и отец чувствовали: дело не только в этом.

Вымытый Сотаку оказался очень светлым. Белоснежные волосы, как первый снег. Цзин Юань даже засмотрелся. Челка была зачесана назад; волосы отросли, потому что их давно не стригли. Длинные пряди раньше заменяли одежду, защищая спину от ветра и снега.

У Сотаку было красивое лицо, совсем как у девочки, и глаза, похожие на рубины, часто моргали. Если бы не то, что у Сотаку было то же самое, что и у него, Цзин Юань и правда подумал бы, что отмытый Сотаку — красивая девочка.

Вскоре Сотаку вышел, одетый в купленные отцом шорты и футболку.

И тут все замерли. Тётя Су перевела взгляд на мужа — он был беловолосым. Сын, Цзин Юань — тоже беловолосый. И Сотаку теперь стоял перед ними с копной белых волос. Если бы происхождение Сотаку не было точно известно, тёте Су пришлось бы серьезно поговорить с отцом Цзин Юаня.

Под пристальными взглядами четы Цзин Сотаку начал чувствовать себя неуютно. Он опустил голову, не смея смотреть на людей, готовых дать ему дом.

— Ха-ха-ха, Сотаку, не вешай нос! Ты же отлично выглядишь! — Цзин Юань по-панибратски обнял его за плечи, пытаясь расшевелить.

Родители Цзин Юаня тоже подумали, что чистый Сотаку очень похож на девочку. У тёти Су даже мелькнула шальная мысль купить ему платье…

— Кхм-кхм… Ночь уже глубокая. Цзин Юань, отведи Сотаку в комнату. Позже мы подготовим для него свободную спальню.

Отцу Цзин Юаня стало не по себе от взгляда жены, и он нашел любой предлог, чтобы отправить детей спать.

— Сотаку, идем.

Цзин Юань потянул его за руку в свою комнату.

Когда дверь закрылась, Сотаку осторожно осмотрелся. Комната Цзин Юаня была уютной, сочетающей старину и современность. Казалось, весь этот мир такой. Когда он впервые увидел летящие корабли в Центральной гавани Приюта звёздных яликов, его картина мира рухнула.

Цзин Юань затащил Сотаку на кровать. Сам он лег у стенки, оставив Сотаку место с краю. Постель была мягкой. Кажется, он когда-то уже лежал на такой, только тот командир отряда так и не вернулся…

Глядя в потолок, Цзин Юань сказал:

— Завтра я не пойду в школу. Школьную программу я пока знаю наперед. Отец завтра оформит твои документы, и мы будем ходить в школу вместе.

— Я… — Сотаку не знал, что ответить. Разве он имеет на это право?

Вдруг Цзин Юань повернулся на бок, схватил Сотаку за руку и потянул на себя, подальше от края, чтобы тот не упал во сне. Сотаку не сопротивлялся, послушно сдвинувшись к центру под давлением друга.

— Хе-хе, Сотаку, а ты хочешь учиться боевым искусствам?

Цзин Юань страстно мечтал стать Облачным Рыцарем. Мысль о том, как он будет выглядеть в доспехах, приводила его в восторг — это же так круто!

http://tl.rulate.ru/book/167976/11613631

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода