Готовый перевод Game of Thrones Viserys the Three-Headed Dragon / Игра Престолов: У дракона три головы: 43. Небольшая смена планов

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Миновав евнухов, они вошли во внутренний двор, где среди каменных колонн вился бледный плющ. Тени листьев в лунном свете казались серебристыми, точно кости мертвеца. Магистр Мира восседал в беседке на массивном дубовом стуле. Рядом с ним расположились другие сановники в богатых одеждах; они выглядели скучающими и сонными, словно слушали Визериса лишь для вида.

— Изгнанный принц, — промолвил магистр. — Почему вместо того, чтобы прятаться в тихом углу и замышлять возвращение своего королевства, ты открыто шлешь письма правителю Вольного города? Что тебе нужно?

— Я – король, — поправил его Визерис. — Сир Виллем Дарри возложил на меня корону. Мое послание не было открытым, магистр. Я отправил его в твое личное поместье, рассчитывая на более доверительную беседу.

Магистр прищурился:

— Вот как? Я слышал, что у тебя весьма своеобразные представления о «доверии», но теперь убедился в этом лично.

Вокруг магистра послышались смешки. Острое словцо мирийца задело Визериса, он едва сдержал гневный ответ.

— Так чего же ты хочешь? — Магистр отправил в рот виноградину. — Защиты? Встречи с капитаном Золотых Мечей? Или ты ждешь, что я отправлюсь с тобой завоевывать Вестерос?

— На самом деле, магистр, я пришел предложить тебе сделку, — раз уж пришел, Визерис не мог уйти ни с чем.

— Сделку? У моей торговой гильдии есть целый отдел по внешним связям. Неужели его упразднили, пока я спал? — Магистр картинно обернулся к свите.

— Насколько мне известно, отдел на месте, — подхватил один из сановников. — На первом этаже вашего представительства, там есть специальное окно для посетителей.

— Вот и отлично, — кивнул магистр. — Нужно ли мне приказать слугам, чтобы они показали тебе дорогу, государь?

— Я хотел бы обсудить это с глазу на глаз, — Визерис готов был аплодировать наглости магистра, но помнил о деле.

— Значит, речь не о торговле? — Магистр изобразил недоумение. — Право, ты меня путаешь.

— Буду честен, — отрезал Визерис. — Мне нужен заем.

Магистр снова обратился к своим людям:

— Пусть кто-нибудь скажет мне, разве банки Мира перестали выдавать ссуды? — Клянусь вам, ни в коем случае, — ответили ему. — Железный Трон совсем недавно брал у них золото.

— Прекрасно. Тебе нужна помощь, чтобы найти дорогу в банк, государь? — Магистр вновь посмотрел на Визериса. — Говорят, в прошлый раз у тебя была только корона, но теперь за тобой три корабля и охрана. Банкиры с радостью примут тебя.

— Я пришел именно к тебе, магистр, — Визерис пер напролом. — Те корабли принадлежат доброму человеку, который решил поддержать мое дело.

— Значит, ты хочешь, чтобы я ссудил тебе деньги как частное лицо? Поддержал тебя? — Переспросил магистр. — Так бы сразу и сказал. И как частное лицо я отвечу тебе: нет.

— Выслушай же мои условия… — начал было Визерис.

Магистр бесцеремонно перебил его:

— Прошу прощения. Мне следовало выразиться деликатнее, но я побоялся, что ты не поймешь. Мой ответ – «нет».

— Вот как, — Визерис изобразил на лице крайнюю неловкость. — В таком случае, прошу простить за беспокойство. Позвольте откланяться.

— Люди! Проводите гостя, — магистр, казалось, был только рад. — Искренне надеюсь, что ты почувствуешь наше гостеприимство, друг мой.

В этот миг Визерис вспомнил толстую физиономию Иллирио и подумал, насколько же тот был добр и щедр. Пожалуй, только толстый магистр был готов выслушать его заготовки до конца. Выйдя за ворота, Визерис взглянул на приунывшую Дени.

— Ты чем-то расстроена? — Да, — коротко ответила она.

— Дени, я должен кое-что пояснить. Магистр был груб, он возмутился нашей наглостью, но при этом проявил некое подобие доброй воли. — Дени округлила глаза от удивления. — Да, именно так. Подумай: осыпая нас оскорблениями, он не только предостерег нас от лишнего шума в Мире, но и дал понять, что нам не стоит опасаться покушений со стороны знати. Пока мы ведем дела открыто, они не тронут нас и даже будут нам рады. Он – магистр, и его отношение – это отношение всего Мира. Город будет держать нас на расстоянии, но не желает нашей смерти здесь. Ты понимаешь?

Лицо Дени выражало сомнение. — Хорошо, можешь говорить нормально. Пир окончен, забудь о повадках Буча.

— Тогда мы… — начала она.

— Ты опять забыла о нашей цели? — Перебил ее Визерис. — Не позволяй листве закрывать тебе глаза, Дени, иначе не увидишь плодов, которые нужно сорвать.

С противоположной стороны улицы к ним поспешили Джорах и Буч. — Милорд, миледи, с вами все в порядке? — Тревожно спросил рыцарь, озираясь по сторонам.

— Что может случиться на пиру у магистра? — Недовольно буркнул Визерис.

— Что-то произошло? — Джорах заметил гнев на лице своего короля. — Расскажу в гостинице, — отрезал Визерис и первым зашагал прочь. Дейнерис последовала за ним, тут же напустив на себя такой же хмурый вид.

Вернувшись, Визерис велел Арни караулить у порога, а гвардейцев пригласил внутрь. — Ушам своим не верю! — Возмущался он. — Я был сама учтивость, а он даже не дал мне договорить.

Джорах переглядывал то на короля, то на мрачную Дейнерис. — Мне очень жаль, государь, — вздохнул он.

— Жаль? — Визерис выместил досаду на рыцаре. — Ты даже не знаешь, что он мне наговорил! Кроме «мне очень жаль», ты на что-нибудь способен? Где хоть одно дельное предложение?

Джорах покорно опустил глаза. Визерис немного остыл:

— Впрочем, в его словах есть зерно правды. Я явился к нему слишком шумно, со всеми своими титулами. Богачи Мира боятся Узурпатора и не станут давать мне денег, опасаясь огласки. — Он повернулся к Джораху: — Как думаешь, как лучше подписывать письма?

— Моих познаний вряд ли хватит для совета, сир.

— Я прошу совета, а не приказа. Ты все-таки был лордом Медвежьего острова. — Джорах помедлил. — Что если писать просто: «Визерис Таргариен»?

— И они поймут, что я король? — Слава «короля-попрошайки» и так бежала впереди него. — Думаю, этого достаточно, — ответил Джорах. — Кто еще в этом мире носит имя Таргариенов?

— Справедливо, — согласился Визерис. — И еще: кажется, у Мира есть какие-то дела с Железным Троном. Мне нужно знать, какие именно. Попробуй разузнать об этом, Джорах.

— Я? — Удивился рыцарь. — А кто же еще? — Огрызнулся Визерис. — Буч, по-твоему? Или мне самому идти? — Слушаюсь, милорд, — ответил Джорах.

Когда гвардейцы ушли, Арни передала Визерису слова капитана Гролео, который заходил недавно. — Он спрашивал, как долго мы пробудем в Мире?

— Не меньше двух недель, — подумав, ответил Визерис. — Скажи ему, пусть готовится к трем и более.

http://tl.rulate.ru/book/167883/11626628

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода