Готовый перевод Q&A System in Game of Thrones / Система вопросов и ответов в Игре престолов: Глава 9:Ночная Фурия

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Ночная Фурия

[Сцена начинается с того, как Нед взмахивает Льдом и обезглавливает Уилла. Бран не отводит взгляд. Джон хвалит Брана за стойкость и уходит. Робб оборачивается, кладёт руку брату на плечо, и они вместе направляются к лошадям. Нед подходит к Брану.]

— Ты понимаешь, почему я это сделал?

— Джон сказал, что он дезертир.

— Но понимаешь ли ты, почему я должен был его убить?

— Таков наш древний обычай?

— Если ты не можешь смотреть в глаза человеку, которого приговорил к смерти, возможно, он не заслуживает умирать. Тот, кто выносит приговор, должен сам занести меч.

Одобрительное ворчание Рикарда вызвало у Неда едва заметную улыбку. Его отец никогда не был щедр на похвалу — ни словами, ни проявлениями гордости. Всё выражалось в мелочах: в коротком хмыканье или низком одобрительном «мм».

Роберт, выглядевший уже куда лучше, вздрогнул, услышав слова Неда с сияющей стены из драконьего стекла. Скольких людей он приговорил к смерти с тех пор, как стал королём? Скольким он смотрел в глаза? Когда он в последний раз сам поднимал меч?

— Это правда — он видел Белых Ходоков?

— Белые Ходоки исчезли тысячи лет назад.

— Значит, он лгал?

— Безумец видит то, что видит.

Нед нахмурился, услышав собственные слова. Чувство вины грызло его. Кейтилин сжала его руку.

— Ты не знал, что он говорил правду, — твёрдо сказала она.

Нед благодарно улыбнулся жене.

[Сцена меняется — перед ними голова мёртвого оленя. Люди Винтерфелла собираются на мосту. Перед ними растерзанное животное.]

— Что это?

— Горный лев?

— Нет, следы слишком крупные для горного льва, — проворчал Роберт. Он слишком много охотился, чтобы не узнать подобное. В Долине и во время редких королевских поездок в горные земли он видел немало таких нападений.

— В этих лесах нет горных львов.

[Обнажив мечи, они начинают искать. Нед находит мёртвую лютоволчицу — её горло пронзили оленьи рога. Вокруг поскуливают её щенки.]

— Боги милостивые… — пробормотал Брандон, но в его голосе звучал не страх, а благоговение. Он лишь слышал о лютоволках, видел их изображения в книгах — и вот впервые видел одного по-настоящему. Ему даже стало немного жаль, что он не может увидеть это своими глазами, а лишь через экран.

— Это уродец.

— Это лютоволк, — прорычал Брандон так низко, что по спинам многих пробежали мурашки. — Я бы советовал осторожнее отзываться о символе благородного дома — иначе можешь их оскорбить.

Теон шумно сглотнул, услышав открытую угрозу. Он вдруг остро порадовался, что Брандон Старк давно мёртв и не он был тем, кому его отдали в заложники после мятежа отца.

— Это лютоволк. Крепкая старая тварь.

[Нед и Кассель переглядываются, прежде чем Нед вытаскивает рога.]

— К югу от Стены лютоволков не бывает.

— Забавно слышать это, когда перед вами их шестеро — один мёртвый и пятеро живых, — заметил Тирион, приподняв бровь.

Щёки Робба слегка порозовели.

— Теперь их пятеро.

[Джон поднимает одного щенка и протягивает Брану.]

— Им не место здесь.

— Смело так говорить, учитывая, что когда-то лютоволки были обычным явлением на Севере, — разочарованно прошептала Лианна. Она всегда любила рассказы о древних Старках — королях Зимы, мчавшихся в бой верхом на своих лютоволках.

— Сир Родрик никогда прежде не видел лютоволка. Он просто потрясён, — заметил Джон. Он знал этого человека с детства, тренировался под его началом с тех пор, как смог держать меч, и умел читать его состояние.

Лианна смотрела на Джона с тёплой улыбкой — и это не укрылось от Кейтилин, которой это совсем не понравилось.

— Лучше бы им умереть быстро. Без матери они не выживут.

— Верно. Дай его сюда.

— Полегче, парень, — угрожающе прорычал Брандон. — Ты слишком уж охоч до меча.

— Он выполняет приказ, — возразила Яра, дерзко глядя на Брандона.

— Да неужели? — его голос загрохотал, словно далёкий гром. — По-моему, мой брат не приказывал ему ничего, девочка.

Яра на мгновение отпрянула, но тут же снова выпрямилась. Однако Брандон заметил это мгновение слабости и одарил её хищной усмешкой.

Яра ощетинилась.

— Убери меч.

— Я подчиняюсь твоему отцу, а не тебе.

— Пожалуйста, отец!

— Прости, Бран.

Видео на этом месте останавливается, и появляется новый вопрос.

[Вопрос: Что случится со щенками лютоволка?]

[A. Нед Старк убьёт щенков]

[B. Бран Старк спасёт щенков]

[C. Робб Старк спасёт щенков]

[D. Теон Грейджой убьёт щенков]

[E. Джон Сноу спасёт щенков]

— Ну что скажешь, Нед? Ты и правда собственноручно их убьёшь? — спросил Брандон.

— E. Джон Сноу спасёт щенков, — спокойно заявил Джон.

— Ого, Сноу, ты слишком в себе уверен. Тогда и я поставлю на себя — C. Робб Старк спасёт щенков, — сказал Робб.

— Нет, это буду я. B. Бран Старк спасёт щенков, — заявил Бран, сидевший рядом с Сансой.

— Эй, вы, дети! Можете перестать отвечать на вопросы? — раздражённо бросил Брандон.

Но было уже поздно — ответы прозвучали.

Остальные решили не вмешиваться и ждали вердикта Системы. Однако вместо этого видео снова запустилось.

— Лорд Старк? Их пятеро — по одному каждому ребёнку Старков. Лютоволк — ваш герб. Они предназначены им.

Никто не упустил из виду ни слова Джона — и особенно Лианна, грустно улыбнувшаяся своему сыну. Сыну, который даже не знал, что она его мать.

— Ты такой же Старк, как и остальные, Джон. Никогда не сомневайся в этом, — твёрдо и вместе с тем мягко сказал Нед.

Джон кивнул с лёгкой улыбкой. Робб перегнулся через Арью и хлопнул его по плечу, а Арья широко ему улыбнулась.

Кейтилин заметно напряглась от слов мужа.

[Все смотрят на Неда — Бран с огромной надеждой.]

— Вы сами будете их тренировать. Сами будете их кормить. И если они умрут — сами их похороните.

— Сурово, — тихо заметила Маргери, но так, чтобы все услышали.

— Это научит их нести ответственность за свои решения — и думать о последствиях, прежде чем действовать, — спокойно объяснил Нед.

Лианне на мгновение показалось, будто это упрёк в её сторону.

Разумеется, Нед вовсе не имел этого в виду.

[Бран прижимает щенка к груди, пока Джон раздаёт остальных Роббу.]

— А тебе?

— Я не Старк. Поехали.

— Ты Старк! — Лианна, сама того не желая, вложила всё своё беспокойство в эти слова, и они прозвучали резче, чем она рассчитывала.

Джон лишь улыбнулся.

[Джон уходит, затем останавливается — он слышит ещё одно поскуливание. Из снега он поднимает белого щенка.]

— Этот — твой, парень, — с гордой улыбкой сказал старший Брандон. Ему нравился Джон — у мальчика была светлая голова и умение быстро соображать. Он сильно напоминал ему Неда.

[Поздравляем Джона Сноу с правильным ответом и получением драконьего короля — Ночной Фурии, преданной ему.]

[Робб Старк и Бран Старк лишаются возможности отвечать на следующие два вопроса.]

http://tl.rulate.ru/book/167873/11594901

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода