Готовый перевод Q&A System in Game of Thrones / Система вопросов и ответов в Игре престолов: Глава 6:Арчер Арья

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Арчер Арья

Снова воцарилась задумчивая тишина — каждый пытался переварить обрушившуюся на них информацию. Нед бросил взгляд на Лианну, и она ответила ему тем же. Лишь отвернувшись, он перевёл глаза на Джона — мальчик разговаривал с Роббом.

— Возможно, нам стоит продолжить просмотр, — предложил Джон Аррен, тревожно поглядывая на Роберта. Тот выглядел ещё более сломленным — бледным, слабым, словно из него вытянули саму жизнь.

Все вновь повернулись к экрану — каждый со своей долей тревоги и мрачных предчувствий.

[Всадники из Винтерфелла настигают ошеломлённого Уилла. Сцена переносится в замок, где Бран упражняется в стрельбе из лука и злится на себя под взглядами Джона и Робба. Джон хлопает Брана по плечу.]

— Всё ещё не лучше, брат? — поддразнил Робб мальчика, который явно был потрясён увиденными Белыми Ходоками. Сам Робб тоже был напуган, но подавил страх, чтобы поддержать младшего. Он даже обрадовался, когда Бран показал ему язык.

— В его возрасте никто из нас не был метким, — Джон толкнул Робба локтем и улыбнулся Брану.

Улыбка, однако, исчезла, стоило ему заметить выражение лица Кейтилин.

— Давай. Отец смотрит.

[Мы видим Неда и Кейтилин, наблюдающих сверху.]

— И твоя мать.

— Твоя мать? — Лианна приподняла бровь.

— Мальчик не мой, — холодно ответила Кейтилин.

— Нед заделал бастарда?! Похоже, если Белые Ходоки вернулись, возможно вообще всё! — громко расхохотался Брандон.

Кейтилин будто немного расслабилась из-за его смеха.

А вот Лианна прищурилась, впившись взглядом в Неда. Она вскинула подбородок — и Нед коротко кивнул. Её взгляд скользнул к Джону, который смотрел вперёд на экран без всяких эмоций.

«Неужели он…»

[Сцена переносится в зал, где девочки занимаются рукоделием.]

— Прекрасная работа, как всегда. Очень хорошо.

— Благодарю.

— Мне особенно нравится, как ты проработала этот угол… очень красиво… стежки…

— Стежки и правда великолепны, леди Санса, — с улыбкой похвалила Маргери.

— Спасибо… — пробормотала Санса, заливаясь румянцем, отчего Арья только сильнее помрачнела.

[Пока септа шепчет Сансе о вышивке, Арья мучается со своей работой и прислушивается к звону стрел и мужскому смеху снаружи.]

— Возможно, септе стоило бы уделить внимание и остальным девочкам, — почти скучающе заметила леди Оленна.

— Арья совсем не умеет шить. Септа пыталась, но она слишком неженственна, чтобы научиться, — покачала головой Санса.

— Тогда это вина септы, а не Арьи, — мягко сказала Элия. — В её возрасте я шила ничуть не лучше, — добавила она, улыбнувшись девочке.

Арья ответила ей такой же улыбкой.

[Снаружи Бран снова промахивается. Все смеются.]

— И кто из вас был метким стрелком в десять лет? Продолжай тренироваться, Бран.

— Думает совсем как ты, брат, — усмехнулся Брандон, но улыбка быстро сменилась хмуростью, заметив напряжённое лицо Неда. Что-то здесь было не так.

— Не напрягайся слишком, Бран.

— Расслабь руку.

[Бран натягивает тетиву. Стрела попадает в центр мишени. Бран, Джон и Робб оборачиваются — это Арья, и она приседает в реверансе после идеального выстрела. Робб и Джон смеются, пока Бран бросается за ней.]

— Идеальный выстрел — да ещё и с такого расстояния. Ваша дочь — прирождённая лучница, лорд Старк, — заметил Доран Мартелл.

— Боюсь, у неё талант не к тому, к чему следует, — сказала Кейтилин. — Женщинам не место среди оружия.

— Ох уж ваши обычаи, — фыркнул Оберин. — В Дорне женщины учатся владеть оружием, если сами того хотят. У нас немало воительниц — мои дочери в их числе.

— В Просторе не так уж иначе, — добавила Маргери. — У нас нет женщин-воинов, но если девушка пожелает, она может научиться обращаться с некоторыми видами оружия. Я, например, неплохо стреляю из лука. И если я не ошибаюсь, на Севере тоже хватает воительниц — вспомнить хотя бы женщин Медвежьего острова. Возможно, Арье больше подходит жизнь северной леди… в отличие от Сансы, которая куда больше соответствует южной.

Арья буквально светилась от радости, слушая Оберина и Маргери. Она посмотрела на мать — с надеждой, что та позволит ей учиться.

Упрямое выражение на лице Кейтилин мгновенно погасило этот восторг. Арья слишком хорошо знала этот взгляд. Она отвернулась и сердито уставилась себе под ноги.

[Родрик Кассель и Теон Грейджой подходят к Неду и Кейтилин на балконе.]

— Лорд Старк. Миледи. Только что прибыл всадник с холмов. Они поймали дезертира из Ночного Дозора.

[Нед морщится.]

— Вели парням седлать коней.

[Теон уходит.]

— Кейтилин: Ты обязан?

— Он дал клятву, Кэт.

— Закон есть закон, миледи.

— Скажи Брану — он тоже поедет.

[Кассель кивает и уходит.]

— Нед… десять лет — слишком рано, чтобы видеть подобное.

Брандон присвистнул.

— Ты всё такой же мягкотелый, брат. Ждать, пока ему исполнится десять, чтобы показать казнь?

— Брандону было семь, когда он впервые увидел её. А ты был ненамного старше, — добавил Рикард.

— Сейчас мирное время. Я не видел причин так рано лишать его детской невинности, — спокойно возразил Нед.

— Мирные времена не длятся вечно, Эддард. Ты знаешь это лучше всех, — настаивал Рикард.

Нед промолчал, избегая взглядов отца и брата.

А вот Брандон бросил выразительный взгляд на Кейтилин — наверняка и она приложила к этому руку. Женщина, на которой он должен был жениться… Хостер Талли, без сомнения, разыграл свою партию, выдав дочь за лорда Винтерфелла. Брандону даже стало немного жаль Неда — он знал, что у брата была другая женщина, и это была не Кейтилин Талли.

— Он не всегда будет мальчиком. И зима близко.

— Предупреждающие слова… как долго понадобилось, чтобы их смысл изменился? — тихо заметил Джейме.

Никто ему не ответил.

[Нед уходит. Во дворе Робб и Джон собирают стрелы. Кейтилин оборачивается и бросает на Джона холодный взгляд. Он смотрит на неё — и уходит.]

— Нет ни малейшей причины вести себя с Джоном так, — почти прорычала Лианна, ошеломив Кейтилин. — Это не его вина, что ты не его мать!

— Бастарды — это грех, — ответила Кейтилин, всё ещё удивлённая тем, как яростно девушка защищает мальчика.

— Никогда этого не понимала. Как бастарды могут быть грехом, если сами ничего не совершили? Семеро правда считают, что само их существование — уже грех? Это плохо вяжется с образом вселюбящей Матери, — заметила Яра — скорее назло леди Винтерфелла, чем из желания защитить Джона.

Кейтилин ещё сильнее напряглась, но спорить не стала. В этом вопросе спор был бесполезен — бастарды считались грехом, и «Семиконечная звезда» говорила об этом ясно.

[Сцена меняется — Уилла ведут к плахе.]

— Белые Ходоки… Я видел Белых Ходоков. Я видел их…

[Он и Нед стоят лицом к лицу.]

— Я знаю, что нарушил клятву. И знаю, что я дезертир. Мне следовало вернуться к Стене и предупредить их… Но я видел то, что видел. Люди должны знать. Если сможешь передать весточку моей семье — скажи им, что я не трус. Скажи, что мне жаль.

Нед нахмурился, его рука сжалась на подлокотнике кресла. Да, этот человек нарушил клятву… но поступил бы сам Нед иначе, увидев подобное? Увидев, как Белый Ходок убивает друга, а затем поднимает его из мёртвых прямо на глазах?

Нед считал себя человеком чести — но устояла бы эта честь перед самой смертью, принявшей облик?

Он почувствовал, как чья-то рука легла на его ладонь — Кейтилин улыбалась ему.

— Ты не знал, — просто сказала она. — Ты не знал, что он говорил правду. Это не твоя вина.

Нед улыбнулся и мягко похлопал её по руке.

[Нед кивает. Уилла ставят у плахи. Нед вынимает Лёд из ножен, которые держит Теон.]

— Простите меня, милорд.

[Нед склоняет голову над Льдом.]

— Во имя Роберта из дома Баратеонов, первого этого имени…

— Во имя кого?! — Рейгар резко выпрямился.

— Роберта. Теперь он король, — ответил Оберин.

Рейгар уставился на него так, будто у того выросла вторая голова.

— После смерти твоего отца королевство избрало Роберта королём — он был лицом восстания. Его так и назвали: Восстание Роберта, — пояснил Доран.

— Почему? Моего отца — понимаю, он должен был умереть. Я пал в войне — это тоже понятно. Но почему не Визерис? Почему не посадить его на трон и не назначить регента?!

http://tl.rulate.ru/book/167873/11594743

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода