Глава 66. Знакомство с родней
— Откуда у тебя это пятно? — Голос Джотаро звучал непривычно серьезно. Ошибки быть не могло.
Это была звезда — уникальный знак Семьи Джостар, который передавался только по крови. Мать рассказывала ему, что из их рода осталась только ветвь деда Джозефа. Значит, этот ребенок имел к нему самое прямое отношение.
— Джотаро, это пятно... — Какеин тоже узнал символ и с недоумением посмотрел на друга. — Только не говори мне, что это твой внебрачный сын...
В голосе Какеина прозвучало нескрываемое презрение.
— Исключено! Мне всего семнадцать! — вспыхнул Джотаро.
— Ну, если так...
Они оба принялись пристально разглядывать лицо мальчика. И чем дольше они смотрели, тем больше находили сходства. Маленький Джоске, напуганный их напором, отчаянно пытался вырваться.
— Что вы творите?! А ну, руки прочь от моего сына!
Из гаража, размахивая тяжелым гаечным ключом, выскочила Томоко Хигашиката. Одинокая мать, привыкшая защищать себя и ребенка, она выглядела по-настоящему грозно. Джотаро тут же разжал руки, отпуская мальчика.
Томоко задвинула сына себе за спину, сверля незваных гостей яростным взглядом.
— Вы что себе позволяете? Думаете, если нас двое, то можно... — Она осеклась на полуслове, вглядевшись в лицо Джотаро.
Эти черты... Это лицо... Оно было так похоже на того, о ком она грезила днями и ночами. На её возлюбленного Джозефа!
— Джозеф! — У Томоко перехватило дыхание. Бросив ключ, она с рыданиями бросилась на шею опешившему Джотаро. — Джозеф, я знала, знала, что ты вернешься! Люблю тебя, люблю, люблю...
Лица Какеина и Джотаро синхронно помрачнели. И дело было не в объятиях женщины, а в имени, которое она выкрикивала.
Джозеф!!!
Этот старый пройдоха действительно умудрился завести ребенка на стороне! И такого маленького?
Джотаро осторожно отстранил Томоко.
— Посмотрите внимательнее. Я не Джозеф.
Только сейчас Томоко прозрела, вглядываясь в его молодое лицо.
— И правда... Джозеф не был таким юным.
Джотаро поправил кепку, стараясь скрыть волнение.
— Вы только что назвали имя Джозефа. Кем он вам приходится?
Томоко тут же замкнулась, настороженно глядя на юношу.
— А ты кто такой? Неужели его сын?
— Яре-яре... Я его внук, Куджо Джотаро.
Нани?!
Томоко застыла в шоке. Внук Джозефа?
— У вас с ним были... непростые отношения, так? — Джотаро наступал, не давая ей опомниться. — Этот ребенок — его сын, верно?
Джотаро, Какеин и Томоко одновременно посмотрели на маленького Джоске.
— Получается... этот карапуз — твой дядя, Джотаро! — Какеин едва сдерживал нервный смех.
«Невероятные приключения дяди»! Сам Джоске стоял в полном недоумении, не подозревая, что крутой старшеклассник, которым он только что восхищался — его родной племянник.
В доме Хигашиката Томоко рассказала всё. Она поведала историю их любви с Джозефом, беря всю вину на себя. Глядя на эту сильную, любящую женщину, Джотаро невольно подумал о том, как жестока бывает судьба — Томоко так и не суждено было больше увидеть своего Джозефа.
— Хотя крутить роман с женатым стариком было ошибкой, — покачал головой Джотаро, — старик тоже несет за это ответственность.
Он посмотрел на своего «дядю», который в углу комнаты увлеченно чеканил мяч, и почувствовал себя крайне неловко. Как быть в такой ситуации? Дед совершил измену, но он обязан позаботиться об этой семье как муж и отец. Теперь стало понятно, почему бабушка Сьюзи Кью в последнее время вела себя так странно — она наверняка уже всё знала.
— Я сообщу старику, чтобы он приехал. Бабушка Сьюзи Кью и так с ним в контрах из-за этой истории.
Томоко испуганно схватила его за руку:
— Нет, пожалуйста, не надо! Не разрушай их брак еще сильнее. Не зови Джозефа. Мы... мы и так неплохо справляемся.
Джотаро видел, как она отводит взгляд. Она бежала от реальности, пытаясь выгородить Джозефа. Она знала, что виновата, и предпочла нести это бремя в одиночку, потому что действительно любила его. Иначе почему бы она столько лет оставалась одна? С её внешностью Томоко могла бы найти себе кого угодно, даже с ребенком на руках.
— Хорошо, я обещаю.
Перед уходом Джотаро оставил ей свой номер телефона.
— Если что-то случится, звони по этому номеру. Это мой дом.
Выйдя на улицу, Джотаро тяжело вздохнул:
— Яре-яре, ну и старик...
Какеин согласно кивнул:
— Кто бы мог подумать, что у господина Джостара такая бурная личная жизнь. Бедная госпожа Томоко.
Они направились к гранд-отелю «Морио», чтобы забрать вещи и покинуть город. Внезапно Какеина осенило:
— Послушай, Джотаро. Стенд Холли-сан пришлось извлекать Диаволо и остальным, чтобы она поправилась. А что, если с твоим дядей случится то же самое?
Оба замерли как вкопанные, а затем, не сговариваясь, со всех ног бросились обратно к дому Хигашиката.
— Госпожа Томоко! — выдохнул Какеин, врываясь в дверь. — В последнее время к вам не заходили подозрительные типы? Например... парень с розовыми волосами, похожими на плесень?
Томоко не стала ничего скрывать и выложила всё как на духу: и про визит Диаволо, и про то, как они забрали Стенд Джоске, и про их попытки «завербовать» мальчика.
Слушая это, Джотаро чувствовал, как кулаки сжимаются до хруста. Не слушая возражений Какеина, он рванул к убежищу Диаволо.
Тем временем в Араки-со...
Йошикагэ Кира вместе с Диаволо и остальными буквально растеклись по диванам. Взгляд Киры был затуманен блаженной негой.
— Слушайте, а в этом что-то есть... Это чувство «забить на всё»... довольно приятно!
— А я о чем? — Диаволо лениво закинул ногу на ногу, не меняя горизонтального положения. — Мы же свои люди, разве мы станем тебя обманывать?
Дио и Пуччи составляли им компанию. Четверо... существ лежали в идеальном синхронном безделье.
БА-БАХ!
— ДИАВОЛО! ТЫ, ГНУСНЫЙ МЕРЗАВЕЦ!!!!!
Вместе с дверью, слетевшей с петель, в комнату ворвался яростный вопль. Джотаро стоял на пороге, его лицо исказила гримаса гнева, а на лбу вздулись вены.
— Ты, жалкий воришка! Обижать одинокую мать с ребенком, да еще и угрожать им?!
— СТАР ПЛАТИНУМ!
Золотисто-фиолетовый гигант возник за спиной Джотаро и молниеносно бросился в атаку!
Кинг Кримзон и Зе Уорлд среагировали одновременно, с трудом блокируя сокрушительный удар. Диаволо, не теряя времени, схватил в охапку пребывающего в прострации Киру и нырнул за спинку дивана, спасаясь от ударной волны.
Что же касается Дио и Пуччи, которые не успели спрятаться... Ну, за них можно не переживать. У этой парочки самый большой запас здоровья в этой компании!
http://tl.rulate.ru/book/167821/11638012
Готово: