Готовый перевод JOJO: Starting by Possessing Diavolo / JOJO: Я стал Дьяволо и отменил Бесконечную Смерть: Глава 45. Взаимное притяжение

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 45. Взаимное притяжение

Дом семьи Хигашиката.

Томоко загнала машину в гараж. Диаволо, не дожидаясь приглашения, последовал за Джоске в дом.

— Похоже, твоего отца нет дома. А я-то думал, придётся похлопотать, — с усмешкой произнёс он.

Томоко чувствовала себя абсолютно раздавленной. Её отец сегодня дежурил в участке, так что дом был пуст. Впрочем, даже будь он здесь, вряд ли обычный полицейский смог бы противостоять человеку с такими пугающими способностями.

Диаволо по-хозяйски расположился на диване, закинув ногу на ногу. Томоко стояла посреди гостиной, пряча Джоске за спиной.

— Что вам нужно на самом деле? — Её голос дрогнул. Маска «сильной женщины», которую она носила в больнице, дала трещину. Дома она была просто матерью, пытающейся защитить своё дитя.

Джоске, видя состояние матери, вдруг вышел вперёд.

— Делайте со мной что хотите, только не трогайте маму!

Диаволо посмотрел на них с легкой завистью, но быстро подавил это чувство.

— Я уже сказал, Джоске Хигашиката, моя цель — ты. В этом Диске заключена твоя истинная сила. Мне нужен кто-то, кто сможет использовать её, чтобы помогать мне.

Джоске на мгновение замер, а затем тихо спросил:

— Помогать… делать плохие вещи? Мама говорит, что нельзя быть плохим.

Диаволо не выдержал и расхохотался.

— Не обязательно. Есть добрые дела, которые мне по душе, а есть злые, которые я просто обязан совершить.

Не давая мальчику возможности возразить, он вынес вердикт:

— Считай это угрозой. Если ты откажешься, я не гарантирую безопасность твоей матери.

Томоко попыталась снова оттолкнуть сына назад, но маленький Джоске проявил неожиданное упрямство.

— Если ты не заставишь меня делать что-то совсем плохое… я помогу тебе!

Диаволо удовлетворенно кивнул. Несмотря на то что пацану было всего четыре года, храбрости ему было не занимать.

— Договорились. Учти, у меня длинные руки. Если вздумаешь отлынивать, твоим близким не поздоровится. А пока… — Диаволо поднялся с дивана. — Твою чудесную силу я подержу у себя. Верну её, когда ты немного подрастёшь.

Перед уходом он обернулся к Томоко:

— Кстати, жена Джозефа уже знает о его измене. Но она не знает, кто ты, и не догадывается о существовании сына. Пока что. Бывай!

Как только дверь за ним закрылась, силы покинули Томоко, и она опустилась на пол. Она всё-таки стала обузой для Джозефа. А Джоске… Джоске запомнил этого человека навсегда. Он так и не понял, был ли этот странный иностранец героем или чудовищем.

*

Утро. Город S, район Кейсэ.

Это был тихий городок по соседству с Морио, такой же мирный и уютный. С самого утра улицы заполнились людьми: школьники, клерки, владельцы лавок — все спешили по своим делам. Обычная суета, из которой складывается жизнь.

Среди этого однообразного потока выделялась фигура с волосами цвета выдержанного вина. Девушка зашла в пекарню, сняла легкое пальто и повесила его на крючок, оставшись в облегающей черной водолазке, подчеркивающей её стройную фигуру.

— Жаклин, ты уже пришла? — радушно поприветствовала её хозяйка.

Владелицей была пожилая женщина, которую все в округе звали бабушкой Изуми. Жаклин работала здесь недавно. Она была не местной — итальянкой. Жаклин Сэмюэл — так её звали.

— Твоя сестра ещё не встала? — Бабушка Изуми сочувственно улыбнулась, видя, что девушка пришла одна.

— Мила приболела, отдыхает дома, — Жаклин выдавила неловкую улыбку и поспешила переодеться в рабочую форму, занимая место за кассой.

— Наверняка опять полночи не спала, вечно она так… — проворчала старушка, но без злобы, и, посмеиваясь, ушла на кухню замешивать тесто.

Глядя на суетящуюся хозяйку, Жаклин невольно погрузилась в воспоминания. Она и её сестра Мила когда-то были частью организации под названием [Гея]. Но три года назад Жаклин случайно узнала тайну лидера, и с тех пор за ними охотились все ищейки организации. Целый год они скитались по миру, пока судьба не забросила их в Кейсэ.

Тогда Жаклин, отчаявшаяся и измотанная, с едва живой сестрой на руках, встретила добрую бабушку Изуми. Та не только выходила их, но и дала работу в своей пекарне. Здесь Жаклин впервые за долгое время почувствовала себя в безопасности.

Динь-дон!

— Здравствуйте, добро пожаловать! — Жаклин мгновенно отбросила мысли и с улыбкой повернулась к вошедшему клиенту.

Между тем её сестра Мила, хоть и чувствовала себя неважно, вовсе не собиралась киснуть дома. Как только сестра ушла, она решила, что пришло время для приключений! В отличие от статной Жаклин, восемнадцатилетняя Мила была ростом всего метр пятьдесят пять и выглядела как подросток. Высокий хвост винно-красных волос только добавлял ей задора.

— Говорят, в соседнем Морио весело. Поеду посмотрю! — Решено. Мила запрыгнула в пригородный автобус.

Едва она ступила на землю Морио, как почувствовала странную перемену. Воздух здесь казался иным. Неизвестно, было ли это самовнушением, но её недомогание как рукой сняло.

— Да какая разница! Бабушка вчера выдала зарплату, так что гуляем!

Мила вприпрыжку пустилась по улице. Пробегая мимо очередного прохожего, она даже не заметила его лица. А Диаволо, напротив, остановился и посмотрел ей вслед.

«Энергичная девчонка», — подумал он. Впрочем, тринадцатилетние (как ему показалось) замарашки его не интересовали.

Сейчас все его мысли были заняты Йошикагэ Кирой. Было очевидно, что Кира не примет предложение о сотрудничестве. Его единственная страсть — тихая, незаметная жизнь. Любое вмешательство извне шло вразрез с его идеалами. Пытаться завербовать его силой было опасно — кто знает, в какой момент его «розовая кошка» решит «потрогать» дверную ручку в доме Диаволо?

Нужен был рычаг. Что-то, что могло бы либо напугать Киру, либо заинтересовать его настолько, чтобы он переступил через свои принципы.

Размышляя об этом, Диаволо дошёл до дома Нидзимура. Дио уже спал в своей комнате, а Пуччи коротал время за книгой.

— Ну как? — спросил священник, не поднимая глаз. — Мальчишка согласился на твоё «предложение»?

По какой-то необъяснимой причине Пуччи испытывал к представителям рода Джостаров странную симпатию.

http://tl.rulate.ru/book/167821/11637893

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода