Готовый перевод JOJO: Starting by Possessing Diavolo / JOJO: Я стал Дьяволо и отменил Бесконечную Смерть: Глава 43. Больница

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 43. Больница

Проспав весь день напролёт, Диаволо, лениво зевая, явился в гостиную. Несмотря на то что за окном должно было быть ещё светло, плотные шторы были задернуты наглухо, и в комнате вовсю горели лампы.

— Вы тут что, решили объявить войну счетам за электричество? — с усмешкой поинтересовался Диаволо, опускаясь на диван подле Дио.

При упоминании платы за свет в глазах Дио промелькнула тень неловкости, но он предпочёл промолчать, сохранив величественный вид.

— Господин Диаволо, вы уже проснулись? — Кейко, подпоясанная фартуком, выглянула из кухни. — Идите скорее ужинать!

В отличие от Дио, чья аура подавляла и внушала первобытный ужас, Диаволо казался ей куда более приземлённым и менее пугающим.

— С удовольствием. Я как раз проголодался, — ответил он. Как истинный итальянец, Диаволо считал приём пищи по расписанию священным ритуалом, хотя, строго говоря, сегодня он пропустил и завтрак, и обед. Впрочем, если присмотреться, от «чистокровного» итальянца в нём осталось уже не так много.

Во время трапезы Диаволо заметил, что братья Нидзимура и Кейко стараются поскорее забрать свои порции и уйти к себе. Видимо, страх всё ещё сковывал их сердца. Диаволо это мало заботило — подобные чувства не меняются в одночасье. К тому же, если они боятся Дио, то это исключительно их проблемы.

Когда солнце окончательно скрылось за горизонтом, Диаволо предложил наконец отправиться на поиски того самого человека, которого он намеревался завербовать. Вся компания снова погрузилась в машину Ивабу.

— В центральную городскую больницу! — скомандовал Диаволо.

Ивабу велел дочери Харуне вести себя прилежно и оставаться в доме Мансаку, пока он будет на работе.

— Будь умницей, Харуна. Папа закончит дела и сразу вернётся, — ласково сказал он. Девочка, чья рука теперь была в полном порядке, радостно закивала и отправилась играть с Окуясу и его братом. Мансаку заверил, что присмотрит за ребёнком, так что Ивабу со спокойной душой сел за руль.

Машина торжественно выкатилась на улицы города и взяла курс на центральную больницу. Хотя Морио и считался тихим местом, за серьёзным лечением жители отправлялись именно в центр округа (Морио административно относился к городу S). Случай с ребёнком, у которого температура не спадала несколько недель, явно выходил за рамки компетенции местных врачей.

— К чему такая спешка? — Дио, заметив нетерпение на лице спутника, насмешливо прищурился. — Неужто это твой внебрачный сын?

Диаволо лишь покачал головой:

— Внебрачный, это точно. Но не мой. Моя дочь сейчас в Италии, и у неё всё прекрасно.

Прибыв в больницу, Диаволо прямиком направился к стойке регистрации.

— Добрый вечер, милая медсестра. Подскажите, в какой палате лежит Джоске Хигашиката?

Была уже глубокая ночь, и дежурная медсестра, явно не отличавшаяся в этот час ангельским терпением, уже набрала в лёгкие воздуха, чтобы ответить что-нибудь резкое. Но, подняв глаза, она едва не задохнулась, проглотив все заготовленные колкости.

Красив! Невероятно красив! Высокий, атлетичный, с экзотическими чертами лица — он явно не был японцем. В его облике сквозило благородство, смешанное с опасным обаянием. Даже странные пятнистые волосы не портили впечатления.

— Приве-е-ет… — протянула девушка, мгновенно превратившись в восторженную фанатку.

Диаволо только сейчас вспомнил, что по-прежнему чертовски хорош собой. В последнее время он так часто вызывал Кинг Кримзона, что начал забывать собственное лицо, привыкнув к облику стенда. Он слегка коснулся подбородка медсестры, одарив её самой обворожительной улыбкой:

— Здравствуйте, прекрасная леди. Не будете ли вы так добры сообщить мне номер палаты Джоске Хигашикаты?

— Конечно… — выдохнула она, теряя связь с реальностью.

Получив номер, Диаволо развернулся и ушёл, не удостоив её вторым взглядом. Жестокий мужчина. Но медсестра лишь продолжала смотреть ему вслед с блаженной улыбкой: «Какой красавчик… Не зря я согласилась на ночную смену!»

Вскоре Диаволо, Пуччи и Дио стояли у дверей нужной палаты. Через смотровое окно они увидели маленького пациента. Четырёхлетний Джоске Хигашиката лежал на кровати, измученный жаром; его лицо пылало багровым румянцем. Рядом сидела Томоко Хигашиката, она беспомощно смотрела на сына и нежно гладила его по голове.

— Этот малый чем-то напоминает Джотаро, — внезапно выдал Дио, приглядываясь. — Неужели его бастард?

Пуччи тут же возразил:

— Исключено. Джотаро сейчас всего семнадцать, а этому ребёнку на вид года четыре. Ты хочешь сказать, Куджо стал отцом в тринадцать?

— Тогда чей же это отпрыск? — Дио недоуменно махнул рукой. — Только не говорите мне, что старик Джозеф Джостар сподобился на такое на старости лет!

«Пророк в своём отечестве…» — подумал Диаволо. Ситуация была комичной: Дио, сам того не зная, попал в самую точку. Диаволо положил руку на плечо Дио, показал ему большой палец и заговорщицки улыбнулся.

— Нани?! Этот старый хрыч Джозеф действительно… Ха-ха-ха! — Дио не выдержал и разразился громовым хохотом.

Подумать только! Джозеф Джостар, выходец из семьи благородных джентльменов, завел интрижку на стороне и наплодил бастардов. Если бы Джонатан Джостар узнал об этом, он бы самолично выпорол внука до полусмерти. А исключение из семейного древа стало бы лишь началом его бед.

Громкий смех в больничном коридоре привёл Томоко в ярость. Она решительно распахнула дверь и уставилась на троих мужчин.

— Вы с ума сошли?! Сейчас ночь, — прошипела она, несмотря на то что незнакомцы были высокими и выглядели угрожающе. Томоко никогда не была трусихой — иначе она не стала бы так настойчиво добиваться Джозефа. К тому же сейчас в ней говорил материнский инстинкт. — Какого чёрта вы здесь ржёте? Моему сыну нужен покой. Живо убирайтесь отсюда!

Она попыталась захлопнуть дверь, но Диаволо перехватил край створки.

— Спокойнее, леди, — произнёс он, с силой толкая дверь и входя внутрь. — Мы пришли не к вам.

Дио и Пуччи вошли следом, плотно закрыв за собой дверь. Видя, что ситуация принимает дурной оборот, Томоко инстинктивно заслонила собой сына.

— Что вам нужно? Я вызываю полицию! — Она схватила телефонную трубку, стоявшую на тумбочке.

Однако Диаволо одним стремительным движением оказался рядом и вырвал провод с корнем.

— Не стоит, госпожа. Поверьте, мы далеко не «хорошие парни».

От этих слов Томоко стало по-настоящему страшно.

— Отойдите от моего сына! — закричала она. Увидев, что Диаволо тянется к мальчику, женщина, не раздумывая, замахнулась тяжёлым телефонным аппаратом и с силой обрушила его на голову незваного гостя.

Бам!

Аппарат разлетелся вдребезги. Дио разочарованно вздохнул:

— Эх, а я надеялся увидеть, как тебе размозжат череп. Какая жалость.

Разумеется, голова Диаволо была цела. Кинг Кримзон возник на мгновение, перехватил удар и буквально раздавил телефон в кулаке. Поскольку Томоко не была обладателем стенда, для неё это выглядело так, будто телефон столкнулся с невидимой преградой и взорвался сам по себе.

— Успокойтесь! — приказал Диаволо.

Кинг Кримзон крепко перехватил запястья Томоко, обездвижив её. Диаволо подошёл к кровати. Маленький Джоске ещё не носил свою знаменитую причёску «помпадур», но, судя по всему, в глубине души уже решил стать настоящим крутым парнем.

— Не трогайте… маму… — слабо прошептал ребёнок.

Диаволо положил руку на лоб мальчика и тут же отдёрнул её.

— Чёрт, да он же раскалённый! Пуччи, живо сюда. Если не поможешь, пацан откинет копыта!

Пуччи, тяжело вздохнув, вышел вперёд.

— Вечно ты используешь меня как мальчика на побегушках…

Несмотря на ворчание священника, появившийся Уайтснейк выглядел на редкость бодрым и полным энтузиазма.

— Твою мать, ты мой стенд или чей?! — в сердцах воскликнул Пуччи, глядя на рвение своего призрачного воплощения.

http://tl.rulate.ru/book/167821/11637884

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода