Готовый перевод A White Lotus Crossed the Wall / Белая лилия вышла за стены: Глава 26

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Пятый господин поднял её, растерянно глядя:

— Что с тобой? Где болит?

— Ничего страшного, свело ногу. Не надо за мной ухаживать — я сама справлюсь, — скривилась Бай Ийи от боли и принялась энергично растирать правую икру, демонстрируя решимость справиться самостоятельно.

— Свело ногу? — Пятый господин повторил её движения и начал осторожно массировать ей ногу. — Так? Полегчало?

Ийи покраснела до корней волос, изо всех сил пытаясь выдернуть ногу, и пробормотала:

— Уже всё в порядке.

С этими словами она поспешно встала и несколько раз сильно топнула ногой, чтобы доказать: с ней действительно всё хорошо.

Она так надеялась произвести впечатление на Пятого господина, а вместо этого устроила конфуз прямо с самого начала. Ей было так стыдно, что хотелось провалиться сквозь землю.

— Главное — старание. На банкете не нужно выполнять такие сложные движения, достаточно просто пройтись для вида, — мягко успокоил её Пятый господин, заметив её смущение.

Ийи кивнула. Судорога в ноге постепенно отпускала.

Когда она наконец устояла на ногах, то подняла глаза и уставилась на маску Пятого господина.

— Пятый господин… Я хотела спросить… В ту ночь, когда я уснула в ванне… Это вы меня уложили в постель?

Сердце её забилось так громко, что, казалось, «бум-бум» слышно даже в тишине.

Она одновременно жаждала ответа и боялась его больше всего на свете. Никогда ещё ей не было так важно узнать правду.

— А ты хочешь, чтобы это был я? — уголки губ Пятого господина чуть приподнялись, и он тихо задал встречный вопрос.

Как же раздражает! Почему бы ему просто не сказать да или нет? Зачем перекладывать вопрос на неё?

Теперь она даже не могла сохранить видимость скромности.

— Просто… служанки все девушки, они точно не смогли бы меня поднять. А если бы это сделал какой-нибудь старый слуга из дома… ведь я была совсем без одежды… мне потом было бы так неловко с ним встречаться. Поэтому я решила у вас уточнить. Служанка сказала, что той ночью вы заходили ко мне в комнату, и я подумала, что это были вы, — прошептала Ийи так тихо, что сама не была уверена, услышал ли он последние слова.

— Той ночью ты сама заползла в постель. Когда я вошёл, просто похлопал тебя по плечу, и ты, полусонная, сама вышла из ванны и юркнула под одеяло, — Пятый господин рассказывал это так, будто делился забавной историей, и еле сдерживал улыбку.

Сама заползла в постель? Правда ли это? Ийи ничего не помнила.

Она моргнула и спросила:

— Но ведь я была совершенно голой… Вы всё видели?

— Да. Так, может, мне теперь за тебя отвечать?

Ийи натянуто рассмеялась и замахала руками:

— Нет-нет, просто так спросила.

Бай Ийи чувствовала себя трусихой. Услышав эти слова, она в панике сбежала и устроилась в углу кухни.

Если бы Пятый господин не опередил её с этим вопросом, она, возможно, и впрямь стала бы настаивать на его ответственности, пусть даже и с наглостью. Но теперь, когда он сам всё сказал, ей казалось, что согласиться — значит потерять последнее лицо.

Неужели она тогда ходила во сне? Или потеряла память? Как она могла разгуливать голой, будто это женские бани?

И кто тогда надел на неё нижнее бельё и рубашку? Теперь ей было совсем не до уточнений — стыд не позволял вернуться к этой теме.

— Девушка, ещё рано до обеда. Если проголодалась, в пароварке остались пирожки с прошлого приёма пищи, можешь пока перекусить, — повар, не понимая, что случилось, увидел, как Ийи сидит в углу кухни, и решил, что она просто голодна.

Ийи подняла глаза на добродушного повара и вдруг почувствовала тоску по дому.

«Чёрт возьми, я просто безнадёжна! Такое поведение — позор для любой путешественницы во времени», — мысленно ругала она себя.

Вечером за ужином Ийи снова оказалась за одним столом с Пятым господином.

Тот вёл себя совершенно естественно, спокойно обсуждая предстоящий банкет в честь дня рождения генерала Сыма: какие там будут табу, какие вкусы у самого Сыма Гуана и где он, возможно, прячет тигриный жетон.

Ийи машинально кивала и отвечала «ага» и «угу», но мысли её были далеко — она всё думала, как теперь строить отношения с Пятым господином, чтобы не было неловко.

Ужин закончился быстро, и Пятый господин больше не заходил к ней в комнату.

Ийи вздохнула с облегчением — ей удалось избежать нового неловкого момента, — но в то же время в душе шевельнулось лёгкое разочарование.

Пятый господин действительно очень добр. Как бы ни выглядело его лицо под маской, одних только его нежных жестов хватило бы, чтобы она в него влюбилась.

Но Цзинь Мудань предупредила: он никогда не женится. Лучше ей не питать иллюзий.

Возможно, его доброта — просто воспитание? Может, он вообще не испытывает к ней никаких особых чувств?

А может, его вопрос о том, должен ли он за неё отвечать, был просто шуткой?

Ийи стукнула себя по голове, пытаясь прогнать глупые мысли и сосредоточиться на главном.

Ведь через четыре дня ей предстоит отправиться в дом генерала Сыма и выполнить задание — соблазнить этого развратника Сыма Гуана. Это сейчас главное.

А Пятый господин — всего лишь временный начальник, а не идеальный жених.

Тем, на ком ей стоит сосредоточиться, является Су Шэн — человек, с которым у неё есть помолвка и который, возможно, ещё не окончательно определился со своими предпочтениями.

При этой мысли Ийи глубоко вздохнула и пожалела о странностях судьбы.

Почему бы характеры Су Шэна и Пятого господина не поменять местами? Тогда всё было бы идеально.

На следующее утро Ийи специально встала рано, чтобы как следует принарядиться и устроить «случайную» встречу с Су Шэном.

Где взять подводку для глаз? Острый край бровной туши сойдёт. Теней нет? Лёгкий слой румян на веки — и готово.

Раз нет условий — создай их сама. Она обязательно изменится.

Ийи не верила, что не сможет заставить Су Шэна в неё влюбиться.

Глава сорок шестая: Когда Су Шэн стал ангелочком (часть первая)

Из сундука она выбрала тонкое шёлковое платье цвета бледной сирени — настоящий образ скромной благородной девы.

Волосы перевязала лентой того же оттенка и оставила свободно ниспадать за спину.

Всё было готово. Теперь можно отправляться к воротам Дворца Третьего принца и совершать добрые дела.

Тихонько закрыв дверь своей комнаты, Ийи огляделась — никого поблизости не было. Проходя мимо покоев Пятого господина, она на мгновение замерла. Неизвестно, спит он ещё или уже ушёл.

«Бай Ийи, раз ты решила исправить Су Шэна, у тебя должно быть твёрдое и непоколебимое сердце», — напомнила она себе.

Случай нельзя упускать — он больше не повторится. Вдруг Су Шэна опередит какая-нибудь другая женщина? Тогда ты точно пожалеешь. Вспомни его рельефную грудь, пресс и выразительные черты лица. Разве это не то, о чём ты мечтала?

Глубоко вдохнув, Ийи решила уходить.

Дорога прошла гладко — никого не встретила, так что её отсутствие никто не заметит. Рассвет только начинался, и, скорее всего, тайные стражи Пятого господина ещё не приступили к дежурству. Значит, за ней никто не следит.

— Девушка Бай, вы так рано встали? Завтрак ещё не готов, подождите немного, — раздался сзади голос повара.

Ийи вздрогнула.

Она приложила палец к губам и громко «ш-ш-ш!»:

— Все ещё спят! Потише!

Повар громко рассмеялся:

— Кто спит? Все проснулись ещё час назад! Просто вы обычно так долго спите, что я не решаюсь готовить заранее — боюсь, еда остынет.

— А Пятый господин уже проснулся? — других обитателей дома Ийи не волновали.

Повар кивнул:

— Давно проснулся, уже ушёл. Ладно, мне пора кашу варить.

— Дядюшка, сегодня утром я не очень голодна, завтрак не нужен, спасибо, — натянуто улыбнулась Ийи. Она думала, что встала рано, а оказывается, единственная спящая в доме — она сама.

Всё из-за макияжа — точить бровную тушь до состояния карандаша оказалось делом не из лёгких.

— Как это «не есть»? Ещё отец мне говорил: еда — главное в жизни. Без еды никуда. Вот я и стал поваром. Подождите, сейчас всё будет. Принесу вам лично, — с этими словами повар развернулся и ушёл, не обратив внимания на её смущение.

Нет, оставаться нельзя. Если она дождётся завтрака, в Дворце Третьего принца уже никого не застанет.

«Решено — идти! Никаких колебаний. Действовать надо решительно!»

Бай Ийи крепко сжала в руке карту местности, которую дала ей Цзинь Мудань, и распахнула ворота дома.

Перед Дворцом Третьего принца утром всегда бывал рынок, поэтому на улице царило оживление.

Честно говоря, с тех пор как она попала сюда, у неё не было возможности погулять по базару и купить что-нибудь себе.

Раньше, читая романы о путешествиях во времени, Ийи особенно завидовала героиням: стоило им заглянуть в лавку и приглянуться какой-нибудь антикварной вещице — как тут же находился мужчина, который соревновался с другими, чтобы оплатить покупку.

Хуже того — даже если рядом никого не было, у героини всегда имелись банковские векселя. Она входила в магазин, хлопала векселем по прилавку и громко заявляла хозяину:

— Заверните мне всё лучшее, что у вас есть!

И сразу вокруг неё собиралась толпа льстивых продавцов, готовых на всё ради выгодной сделки.

— Девушка, чашка тофу-нао? — спросил торговец тофу, стоявший прямо перед ней.

Ийи не посмела и пикнуть.

Выглядела она вполне прилично, но в карманах не было ни гроша.

Странно, конечно: Пятый господин такой богатый, в её комнате полно всего, но ни одного украшения из золота или серебра. Неужели он знал, что у неё пусто в карманах, и боялся, что она всё продаст?

— Нет, спасибо, уже позавтракала, — прикрывая живот, Ийи натянуто улыбнулась и поспешила прочь от ларька с завтраками. Она сделала ещё несколько шагов в сторону Дворца Третьего принца, молясь, чтобы Су Шэн сегодня вышел прогуляться — иначе вся её затея провалится.

Говори о чёрте — он тут как тут.

Ийи сразу заметила, как Су Шэн вместе со своей компанией «четырёх молодых господ столицы» зашёл в чайхану.

Она в панике метнулась в сторону прилавка с косметикой, надеясь спрятаться под прилавком — как это делают героини в сериалах.

Но в спешке она не оглянулась и наступила кому-то на ногу.

Пока Ийи пыталась понять, что случилось, сзади раздался вопль:

— Ай-яй-яй! Эта девушка наступила на меня! Больно же!

Ийи обернулась и увидела женщину лет пятидесяти. Она тут же подбежала, чтобы извиниться:

— Простите! Я не хотела! Совсем не заметила вас!

— Люди, слушайте! Я стою здесь, как нормальный человек, а она говорит, что не видела! Как такое возможно?! Ох, горе моё! Утром вышла из дома — и сразу на меня напали! Жить не хочется! — женщина упала на землю и принялась громко рыдать, вытирая слёзы и сопли рукавом.

Толпа вокруг росла с каждой секундой. Вскоре Ийи и эту женщину окружили любопытные зеваки, и выбраться стало невозможно.

Женщина продолжала громко причитать, стуча ладонями по земле, и жаловалась, что дома несчастье, дети неблагодарны, а эта девушка ещё и ударила её в поясницу.

— Так вы что, решили меня обмануть? — возмутилась Ийи. — Первый раз в жизни хочу сделать доброе дело, а вместо этого сразу нарываюсь на мошенницу! Я всего лишь наступила вам на ногу! Откуда у вас поясница болит? Хоть бы соврать умели!

http://tl.rulate.ru/book/167519/11368154

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода