Готовый перевод A White Lotus Crossed the Wall / Белая лилия вышла за стены: Глава 18

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Бай Ийи резко закашлялась — явно не ожидала, что Пятый господин вдруг появится здесь.

И ведь даже не постучался! Неужели он просто влетел?

Именно он отнял у неё первый поцелуй в этой жизни. Бай Ийи нервно заозиралась по сторонам, не смея взглянуть ему прямо в глаза.

Лицо её мгновенно залилось румянцем.

— Сделать тебя главной куртизанкой? Это она сама так сказала? — Фэн Жусянь указал на Бай Ийи, не веря своим ушам. Он-то привык к её эксцентричности, но чтобы благовоспитанная девушка вслух произносила подобные вещи…

Похоже, она права: если бы не занялась карьерой грабительницы цветов, это стало бы настоящей потерей для всего цветочного сообщества.

Надо будет быть осторожнее впредь — вдруг однажды ночью Бай Ийи, не выдержав страсти, повалит его на землю? Она ведь такая скупая и без гроша за душой — даже если «соберёт» его, точно не станет брать ответственность.

— Об этом тебе знать не нужно. Это наш с Ийи маленький секрет, — сказал Пятый господин, обращаясь к Бай Ийи. Даже сквозь маску чувствовалась его нежность — очевидно, мастер соблазнять женщин.

Ийи поняла, что он поддразнивает её, и поспешила сменить тему:

— Раз уж пришёл, не стой же на улице! Заходи, садись.

Её тон был такой, будто она хозяйка дома. Пятый господин подозрительно взглянул на Фэн Жусяня, а тот еле заметно показал пальцем на Бай Ийи и беззвучно прошептал одними губами: «Сама себя чувствует как дома».

Втроём они прошли в главный зал. Дамэй, завидев Ийи, уже было побежала встречать, но, заметив Пятого господина, издала протяжное «ау!» и вышла наружу, где свернулась калачиком у двери.

Ийи мысленно вздохнула: даже звери умеют распознавать силу характера. Дамэй явно почувствовала, что Пятый господин — не из тех, кто чистит лотки.

— Пятый господин, ты так быстро прибыл сюда, потому что кто-то сообщил тебе, что слуги из дворца канцлера уже в пути?

С этими словами Ийи налила ему чашку чая и подала. Обойдя полукругом, она вернулась на своё место, но, проходя мимо Фэн Жусяня, заметила, что он тоже протянул руку за чаем. Ийи бросила на него презрительный взгляд и нарочно проигнорировала.

— Благодарю, — учтиво поблагодарил Пятый господин. В этой вежливости Ийи увидела подтверждение, что он точно не простолюдин.

— Ийи, как всегда, сообразительна. Не зря я выбрал именно тебя. Я разместил своих тайных стражей вокруг всего поместья Фэн Жусяня. При малейшем подозрении они немедленно доносят мне. Ещё до того, как слуги канцлера добрались до ворот, один из стражей уже передал мне весть. Поскольку дело показалось мне странным, я и прибыл лично, — Пятый господин сделал глоток чая и мягко улыбнулся.

Неужели это немое одобрение качества чая?

Ийи сама не любила чай и не знала, хорош ли чай в доме Фэн Жусяня. Но раз хозяин так бережно его хранил, наверняка редкость. А судя по выражению лица Пятого господина — точно отличный.

Фэн Жусянь встал и налил себе чай. Едва пар поднялся из чайника, как сердце его сжалось от боли.

Этот «Феникс Ланьсян Даньцун» — императорский чай! Сколько усилий стоило добыть хотя бы эти несколько граммов! А Бай Ийи бездумно заварила его!

Расточительница! Как больно смотреть!

Он мелкими глотками смаковал напиток, но при этом сверлил Ийи злобным взглядом.

— Вчера в дворце канцлера получили анонимное письмо. Ты, наверное, уже слышала об этом. Знаешь ли ты, кто отправил это письмо? — Ийи надеялась, что при таком количестве осведомителей Пятому господину наверняка удалось засечь отправителя. Для него разгадать загадку должно быть делом нескольких минут.

Однако Пятый господин покачал головой:

— Не знаю, кто отправил письмо. Но то, что ты сейчас сказала служанке, стоит только дойти до ушей главной госпожи канцлера — через несколько дней она снова пошлёт за тобой людей. Кроме того, Третий принц теперь тоже знает, где ты. Это место больше не годится для укрытия. Сегодня же отправляйся со мной — переедешь в мой дом.

Бай Ийи обрадовалась:

— Герои мыслят одинаково! Я как раз собиралась сказать Фэн Жусяню, что нам пора уезжать — это место уже небезопасно. И вот ты появился!

— Отлично. Собирай вещи — поехали.

Пятый господин сделал ещё один глоток чая, оценил вкус и решил: такой сорт обязательно нужно купить побольше.

Ийи встала, но вдруг нахмурилась:

— Погоди… Откуда ты знаешь, что я велела Сиэр передать?

Уголки губ Пятого господина изогнулись в лёгкой усмешке:

— Я не прятался в тени. Просто стоял среди слуг канцлера, переодетый.

Значит, использовал искусство перевоплощения? Тогда, конечно, маску снял. А она так увлечённо говорила со Сиэр, что даже не взглянула на толпу! Упустила шанс увидеть его настоящее лицо!

Ийи пожалела об этом.

Пока Ийи ходила собирать вещи, Фэн Жусянь не выдержал и спросил Пятого господина:

— А что со мной будет, когда ты её увезёшь?

— Что значит «со мной»? Ты и дальше будешь днём тигров растить, а ночью — людей. У тебя столько дел, как я могу оставлять Ийи здесь, чтобы она тебе мешала? — ответил Пятый господин с невероятной заботливостью.

Фэн Жусянь задумался: да, этот горячий картофель наконец-то забирают. Хотя впереди его ждёт скука, зато хоть уши не будут болеть.

Он поднял глаза:

— Я не про Бай Ийи. Я имею в виду… а как же мой гонорар?

Тридцать шестая глава: Всего лишь сделка — какие тут могут быть чувства

Пятый господин снял с пояса кошелёк и бросил его Фэн Жусяню:

— Вот. Теперь мы в расчёте.

Фэн Жусянь открыл кошелёк и увидел внутри не только золотой слиток, но и небольшую золотую слитину.

Если бы перед ним стоял обычный человек, он бы прикарманил всё без разговоров. Но раз это Пятый господин, лучше не рисковать:

— Здесь ещё и слитина… Не ошибся ли ты?

— Нет. Это награда за хорошее настроение, — сегодня Пятый господин действительно был в прекрасном расположении духа — уголки его губ всё время были приподняты в едва уловимой улыбке, но никто не мог понять почему.

Вскоре Ийи выбежала обратно с пустыми руками:

— Можно ехать!

— А вещи? — удивился Пятый господин.

— Заглянула в комнату — оказывается, у меня и нет ничего. Только две пары одежды. Одна — на мне, вторая — твоя, Фэн Жусянь. Я её вчера постирала и аккуратно сложила на кровати.

Ийи подумала, что совсем никуда не годится: целую неделю в древнем мире, а ничего своего так и не нажила.

Хотя… если всё пойдёт хорошо, через десять дней у неё будет собственный дом. Тогда она официально войдёт в число домовладельцев.

— Тогда поехали, — Пятый господин встал.

Ийи заметила, что Фэн Жусянь всё ещё стоит на месте:

— Ты чего замешкался? Пошли! А с Дамэй как быть? Просто вести её за собой? Люди испугаются!

— Он не поедет с нами. Люди канцлера и Третьего принца ищут только тебя. Ему здесь ничего не грозит, — пояснил Пятый господин.

— Не поедет? — Ийи опешила. Этого она точно не ожидала. Целую неделю они почти не расставались с Фэн Жусянем.

Хотя он и не красавец, способный вызвать у неё трепет, но стал отличным другом — почти как лучший подруга-мужчина, с которым можно обо всём поговорить.

— Поторопись. Пятый господин уже рассчитался со мной. Сделка окончена, — Фэн Жусянь потряс кошельком, и золото внутри звонко позвенело. Обычно этот звук доставлял ему радость, но сегодня почему-то прозвучал глухо.

— Ладно… Я пока поеду с Пятым господином. Как только всё уладится, обязательно вернусь, — Ийи было тяжело расставаться, но она не хотела слушать его слова о «расчётах».

Разве они не друзья? Сделка закончилась, но дружба остаётся. Откуда такие «расчёты»?

— Не нужно возвращаться. Для меня это была всего лишь сделка. Получил деньги — отпустил человека. И всё, — Фэн Жусянь пожал плечами, стараясь выглядеть беззаботно и непринуждённо.

Бай Ийи — избранница Пятого господина. Ему нельзя впутываться с ней в лишние отношения — слишком высока цена.

— Понятно… Видимо, я слишком много себе вообразила. Пятый господин, поехали, — Ийи не понимала, как выражают чувства древние люди. Она думала, что Фэн Жусянь станет её первым другом в этом мире, но, похоже, просто слишком увлеклась ролью.

Она подошла к Дамэй:

— Я уезжаю. Оставайся здесь с папой. Ешь мясо вовремя, гуляй по расписанию и следи за фигурой. Может, папа скоро найдёт тебе тигрицу. Так что не жри слишком много — а то никто не захочет выходить за тебя замуж!

За эти дни она привыкла спать, положив голову на её шкуру, и теперь чувствовала к ней привязанность.

Дамэй, кажется, поняла её слова: обхватила передними лапами ноги Ийи и не пускала.

— Ну, послушай, отпусти, — Ийи попыталась вырваться, но сила тигра оказалась слишком велика.

Дамэй жалобно завыла, будто просила остаться. Ийи смягчилась, глядя в её глаза, полные привязанности.

— С какой стати ты привязалась к дикому зверю? — не выдержал Пятый господин. Он схватил Ийи за руку и, не церемонясь, пнул Дамэй в голову. Та зарычала от боли и наконец разжала лапы.

— Крепче держись, — тихо сказал он, сделал несколько шагов вперёд, оттолкнулся ногами от земли — и они взлетели в воздух.

Ийи почувствовала, что её ноги оторвались от земли, и в ужасе закричала, судорожно обхватив шею Пятого господина. Она не смела пошевелиться.

Тридцать седьмая глава: Учусь у куртизанки

Холодный ветер бил в лицо, щипал глаза. Раньше Ийи думала, что сцены из фильмов, где герой носит героиню по небу, — это романтика. Теперь же поняла: на самом деле это ужасно некомфортно.

Она едва держалась, но стеснялась обхватить ногами Пятого господина — такой позой легко можно вызвать непристойные мысли.

— Можно отпускать.

Голос Пятого господина прозвучал у самого уха. Ийи открыла глаза и увидела, что уже стоит на земле. Действительно, нет смысла висеть на нём, как коала.

— Твоё умение называется «Травяной полёт»? — у входа стояла карета, явно присланная его людьми. Ийи не раздумывая запрыгнула внутрь — в карете-то надёжнее.

— Что такое «Травяной полёт»? — Пятый господин последовал за ней в карету и уселся рядом.

Внутри было просторно — свободно поместились бы ещё двое.

По сравнению с той каретой, которую Фэн Жусянь нанимал для неё в прошлый раз, эта — настоящий VIP-салон.

Статус решает всё.

— «Травяной полёт» — это название лёгких шагов. Разве ты только что не использовал их, чтобы поднять меня в воздух? Кстати, раз мы оба сидим внутри, кто же правит лошадьми? — Ийи любопытно высунула голову в окно, но Пятый господин резко оттащил её обратно.

Что это значит? Карета сейчас тронется — и голову наружу нельзя?

— Хочешь, чтобы слуги канцлера тебя нашли? Фэйхун, в путь! — первая часть фразы была адресована Ийи, вторая — человеку по имени Фэйхун.

http://tl.rulate.ru/book/167519/11368145

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода