Готовый перевод Jujutsu Kaisen Yearning to Become an Immortal God / Магическая Битва: Восхождение Проклятого Бога: 61

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Это был лишь вопрос времени, — Махито остался совершенно безучастен. — Скорее, даже удивительно, что слухи поползли только сейчас. Мей Мей и так достаточно долго соблюдала условия нашего «коммерческого контракта». В конце концов, полноценный небесный обет мы тогда так и не заключили. — Он коротко усмехнулся.

Разумеется, если Мей Мей объявится вновь, Махито убьет ее собственной рукой. Ее предательство было неоспоримым фактом, а за подобное полагалась лишь смерть – иначе порядка не видать. И дело было не в том, задело ли это Махито лично; просто когда случается измена, вне зависимости от последствий, виновный должен быть вычеркнут из бытия.

— И кто же меня ищет? — Махито ласково погладил длинный клинок. — Дай-ка подумать… Семья, жаждущая укрепить свое положение и мечтающая о вечном правлении. Хм… Должно быть, один из трех великих кланов мира магов? Вряд ли это Годжо. Значит, остаются либо Камо, либо Зенин. Кто именно?

— Тебя не проведешь, Махито, — Хакари Кинджи не скрывал своего восхищения. — Это клан Зенин. Они официально приглашают тебя к себе в гости и клянутся, что не причинят тебе вреда.

— Небесный обет заключен? — Спросил Махито.

— Нет, — Хакари Кинджи нахмурился.

— Хотят расставить сети и поймать меня, как зверя, — вальяжно протянул Махито. — Впрочем, за свою жизнь я не беспокоюсь. Я ведь обладаю истинным бессмертием без побочных эффектов, они ни за что не решатся меня убить.

— Но помимо смерти они способны на что угодно, — тут же возразил Кинджи. — Тебе нельзя туда идти, Махито.

— Нет, я пойду, — отрезал Махито.

Кинджи замер в оцепенении.

— Видишь ли, за это время я осознал одну вещь. Нечто очевидное, что я почему-то подсознательно игнорировал.

— Что именно?

— Скажи мне, Кинджи, когда магическая техника совершает качественный скачок в развитии? — Спросил Махито.

Как практик до мозга костей, Хакари Кинджи имел больше прав отвечать на этот вопрос, чем любой другой маг. Он пристально посмотрел на Махито и глухо произнес:

— В смертельной битве.

— Именно. Даже для таких небоевых техник, как Техника Созидания, самый быстрый способ отточить мастерство – это битва не на жизнь, а на смерть. Если быть точным, то момент, когда ты стоишь на самом краю могилы.

Магия – это не технологии. В мире людей говорят, что война – двигатель прогресса, но это работает лишь тогда, когда теоретическая база уже заложена. Иначе и межплеменная стычка была бы научной революцией. Но разве из грызни дикарей рождается нечто великое?

О, в каком-то смысле да – они изобретают чуть более совершенный лук или более острый каменный топор. Но с магическими техниками всё иначе, потому что техника – это вопрос личности.

Она сокрыта в самом мозгу мага. Чем яростнее схватка, тем выше точность исполнения, потому что альтернатива развитию – смерть. Так было со всеми, включая Годжо Сатору. Те, кто идет проторенными путями, никогда не достигнут вершины. Эту истину знает каждый шаман.

— Кинджи, — внезапно спросил Махито, — появится ли Годжо Сатору в поместье Зенин?

— Если бы господин Годжо был там, клан Зенин никогда бы не рискнул тебя пригласить, — отрезал Хакари Кинджи. — Годжо-сан подвесил бы всех Зенинов за ноги и высек, узнай он, что они посмели сотрудничать с проклятым духом!

Махито расплылся в улыбке:

— В таком случае мне совершенно не о чем беспокоиться.

Он поднялся, одной рукой подхватил длинный меч и поднес его к лицу. Отражение на лезвии, словно в серебряном зеркале, поймало его разноцветные глаза.

— «Рассекающий Зенин»? Хм, звучит скверно. Моя девочка не должна ограничиваться каким-то жалким кланом. «Зенин» созвучно с понятием буддийского храма… «Убийца Будды»? Хм, когда-нибудь я и сам взойду на божественный престол, так что это имя не подходит. Дай-ка подумать…

Он посмотрел на клинок и прошептал:

— Мирокуджи. Отныне твое имя – Мирокуджи Кири.

Мирокуджи – фамилия, достойная божества. Кири – имя, означающее туман, в котором исчезает всё сущее. Омиками-то – клинок, карающий и богов, и Будд!

— Пусть же кровь клана Зенин станет подношением в честь твоего рождения, Омиками-то… Мирокуджи Кири.

19. Ливень хлещет стеной, одинокий дракон идет своим путем.

Под порывами ветра и дождя по коридору бежал человек. Лицо его было мокрым от холодного пота, тело дрожало. Увидев раздвижную дверь, он с силой рванул ее на себя и, не помня себя от ужаса, закричал:

— Он здесь!

— Кто? — Последовал спокойный вопрос.

— Король проклятий… Махито! — Выдохнул пришедший.

— Я слышал, он никогда не действует в одиночку. Где бы он ни появлялся, рядом всегда есть хотя бы один приспешник. Между нами и Хакари Кинджи не было небесного обета, так что он наверняка догадался о наших намерениях. Сколько людей он привел с собой? — Спросил человек, сидевший подле главного места.

— Он один, — дрожащим голосом ответил посланник. — Совсем один. Одет в кимоно и хаори, за поясом длинный меч… Огромный клинок длиной более двух метров! Он выглядит как мастер меча, сошедший со страниц хроник эпохи Хэйан. Он несет с собой бурю.

Снаружи громыхнуло, небо расчертила молния, подобно пролетевшему божественному дракону. Кто-то язвительно заметил:

— Явиться с визитом в такую грозу, да еще и в наряде великого мечника… О чем он только думает?

— Он думает об убийстве, — внезапно раздался голос.

— Да как он…

— Он пришел убивать. Он хочет вырезать каждого члена клана Зенин под корень. Он пришел за нашими жизнями. — Человек, тихо произнесший это, отставил бутылку саке и выпрямился, сменив небрежную позу на достойную лидера. Это был глава клана. Он единственный до конца понял намерения Махито.

Кто из них в юности не грезил о славе? Глава тоже когда-то воображал себя великим мастером меча, идущим сквозь ночь, чтобы сразить врага одним ударом. Но то были фантазии, а не реальность.

Но когда фантазия воплощается в жизнь, насколько безупречным должно быть состояние этого человека? Глава медленно выдохнул:

— У каждого мага бывают взлеты и падения, особенно в разгаре битвы. Нужный настрой не приходит по щелчку пальцев; иногда для него требуются внешние условия.

— Сегодня бушует гроза, с неба льет потоп, сверкают молнии. И он, в одеждах мастера меча, медленно идет к нам, словно главный герой театральной постановки. А мы в этой пьесе – лишь массовка, которую герою предстоит сокрушить.

— Могу поспорить, что сейчас его ярость кипит, но поверхность сердца гладка, словно зеркало. Он погружен в состояние «чистой воды», ожидая момента, когда начнет вершить суд. — В зале воцарилась гробовая тишина. Все были ошеломлены.

— «Хей»! — Внезапно рявкнул глава клана.

Один из молодых людей вздрогнул:

— Слушаю!

— Собрать всех бойцов! Всем занять позиции на центральной площади! Приготовиться к бою!

— Есть! — Юноша склонил голову и стремительно выбежал.

— «Кукуру»! — Снова выкрикнул глава.

— Здесь! — Отозвался другой.

— Всех женщин и детей отправить в подземные тренировочные залы. Половине отряда остаться для охраны, остальным следовать за «Хей»! Даже если все мы падем – не смейте выходить. Ждите подкрепления!

— Слушаюсь! — Тот вскочил и исчез за дверью.

— Где сейчас Годжо Сатору? — Спросил глава.

— Мы отправили его за границу под благовидным предлогом. Он вернется не раньше чем через неделю, — ответил кто-то.

— Прекрасно. Мы сами вырыли себе яму, просто великолепно! — Глава клана громко и горько усмехнулся. — А теперь молитесь. Молитесь, чтобы я просто был старым параноиком. Или чтобы этот Король проклятий оказался добродушным малым, который уйдет, убив только нас, и не станет истреблять весь наш род!

— Да по какому праву?! Мы вежливо пригласили его, а он идет нас убивать! — Яростно выкрикнул кто-то из присутствующих.

http://tl.rulate.ru/book/167321/11513767

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода