Готовый перевод The Magpie Fairy: Being a God is Not Easy / Фея-сорока: быть богом нелегко: Глава 48

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

На этот раз Шэнь Цю пробыл дома недолго. Через полгода он снова собрался в путь вместе со своими слугами. Узнав о его отъезде, односельчане толпой пришли его провожать. Некоторые, мечтавшие о великом будущем для своих детей, с надеждой упрашивали Шэнь Цю взять их сыновей с собой. Они говорили, что согласны на любую работу, пусть даже мальчишки будут просто прислуживать — лишь бы набрались опыта и повидали мир.

Шэнь Цю лишь тонко улыбался. Он не знал, насколько искренне их желание «набраться опыта», но был уверен в одном: эти люди просто хотят, чтобы их сыновья разбогатели вместе с ним. Он не был так глуп, чтобы раскрывать свои секреты или позволять кому-то претендовать на его сокровища, пока время ещё не пришло...

С виноватым видом он покачал головой, объясняя, что сам пробыл в разъездах всего пару лет и ещё не крепко стоит на ногах. Мол, внешний мир полон опасностей и коварства, и он не смеет подвергать риску своих людей. Вот через пару-тройку лет, когда всё устроится, он обязательно заберёт всех с собой навстречу благополучию.

Старик, получивший отказ, сначала подумал, что Шэнь Цю просто жадничает, но, услышав обещание устроить всех в будущем, просиял. Вспомнив всю заботу, которую Шэнь Цю проявлял последние полгода, он отбросил сомнения и лишь просил его беречь себя в пути.

Шэнь Цю изысканно поклонился, бросил короткое «берегите себя», вскочил на коня и скрылся в облаке пыли.

С тех пор Шэнь Цю возвращался каждые полгода, оставаясь на месяц или два, чтобы проявить сыновнюю почтительность к родителям и раздать подарки сородичам. Это был блестящий ход. Односельчане были в восторге от его щедрости. С тех пор как он вернулся из своего первого похода, уровень жизни в каждой семье заметно вырос, и его стали почитать как счастливую звезду.

Когда Шэнь Цю вернулся в первый раз, кто-то пожаловался, что лекарен в округе мало, а услуги их дороги. Он, не говоря ни слова, велел построить новую лечебницу в самом людном месте, пригласил откуда-то врачей и распорядился лечить всех бесплатно. Во второй его приезд заговорили о нехватке мастерских по пошиву одежды. Уже на следующий день началось строительство, и вскоре лучший портной из города снимал мерки со всех желающих. В третий раз он распорядился отремонтировать обветшалый родовой храм...

Со временем люди стали называть его «живым бодхисаттвой». Он откликался на любую просьбу, казалось, помогал даже лучше, чем молитвы в храме. Шэнь Цю ликовал в душе, но внешне изображал крайнее смущение, отмахиваясь:

— Ну что вы, я вовсе не заслуживаю таких слов...

А позже, когда слухи о «живом бодхисаттве» окрепли, он как бы невзначай обронил:

— На бодхисаттву я не претендую, но вот если бы я стал главой нашего рода, то точно смог бы обеспечить всем ещё более достойную жизнь.

Скажи он такое раньше — его бы заплевали и прокляли на месте. Но теперь всё изменилось. В глазах людей авторитет Шэнь Цю уже превосходил влияние нынешнего старейшины. Пусть он был молод, но его сила и возможности заставляли каждого относиться к нему с почтением.

Его слова мгновенно разлетелись по округе. Действующий глава рода кипел от ярости, но ничего не мог поделать. Повсюду поползли слухи: кто-то называл Шэнь Цю волком в овечьей шкуре, кто-то видел в этом корыстный умысел, а кто-то — великие амбиции.

Видя поддержку, Шэнь Цю стал действовать смелее. Одной ночью он съездил в долину, отобрал лучшие драгоценности и, вернувшись, лично разнёс их по домам. Каждому он повторял: он лишь хочет, чтобы все жили лучше. И если его молодость смущает людей — что ж, пусть выберут главой его отца, а он со временем унаследует этот пост и продолжит заботиться о роде.

Указывая на принесенные дары, он с улыбкой добавлял:

— Если пойдёте за мной, такая жизнь станет для вас повседневностью.

Обойдя всех, он взорвал перед своим домом связку петард и вывесил красное объявление. Суть его была проста: он ждёт пять дней. Те, кто согласен признать его или его отца главой рода, должны через пять дней собрать вещи и прийти к его дверям — он увезёт их в край достатка. Тех, кто не согласен, он не принуждает.

Он не свергал старого главу силой и не заставлял всех подчиняться. Но, судя по его наблюдениям во время раздачи подарков, восемьдесят или девяносто процентов людей были готовы последовать за ним. А если прибавить к ним сотни вооруженных людей, которых он содержал втайне, этого было более чем достаточно...

В первый день после объявления у его дома было не протолкнуться. На второй день деревня гудела, как растревоженный улей: все обсуждали, стоит ли уходить. Третий день прошел в бесконечных спорах. На четвёртый день закрылись лечебница и мастерская, опустели все чайные и лавки, построенные на деньги Шэнь Цю...

На пятый день слуги Шэнь Цю открыли ворота и обнаружили перед домом огромную толпу. Слуги расчистили дорогу, и вышел Шэнь Цю. Следом служанки вели под руки старого Сюцая и мать Шэнь Цю. За ними шли портные, лекари, повара и управляющие его заведений, а замыкали шествие крепкие рослые мужчины.

Увидев его, люди закричали:

— Глава! Глава, мы пойдём за тобой!

Шэнь Цю окинул толпу взглядом: и впрямь пришли почти все. Он откашлялся и громко произнёс:

— Благодарю за доверие. Место, куда я вас веду, находится далеко. Там у вас будет вдоволь шелков и золота, но путь предстоит долгий и трудный. Если кто-то передумал — сейчас последний шанс.

Люди замерли на мгновение, но затем дружно выкрикнули:

— Мы не передумали! Веди нас!

Шэнь Цю рассмеялся:

— В таком случае — в путь!

Он подготовился основательно: заранее нанял сотни повозок. Когда все расселись, он возглавил колонну, направляясь прямиком к Долине Золота и Серебра.

Тем временем он уже передал карту своим обученным воинам, приказав им доставить туда всех людей из своего загородного поместья. Он нисколько не боялся, что воины соблазнятся сокровищами и нарушат его планы. Чтобы исключить предательство, он с самого начала тренировок давал им особый яд, изготовленный божественным лекарем Ху. Каждому требовалось принимать противоядие раз в месяц. Без него через два месяца человека ждала мучительная смерть.

А божественный лекарь Ху сейчас находился при нём.

На губах Шэнь Цю заиграла странная улыбка, а взгляд стал глубоким и холодным. Он оглянулся на караван повозок и с силой пришпорил коня. Воины знали, что отравлены, но не знали чем именно. Божественный лекарь Ху знал, что готовил яд, но не знал, кому его дают.

К тому же, лекарь Ху был одержим медициной. Дай ему комнату для алхимии и клочок земли для трав — и он будет счастлив. Золото, власть — всё это его не волновало. Шэнь Цю не боялся, что тот вдруг решит помочь воинам. Старик был слишком увлечён созданием новых ядов, и раз уж он создал этот состав, то точно не стал бы тратить время на его нейтрализацию — иначе в чём смысл его искусства?

http://tl.rulate.ru/book/167166/11154677

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода