Готовый перевод The Magpie Fairy: Being a God is Not Easy / Фея-сорока: быть богом нелегко: Глава 36

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

В огромном Облачном дворе было не меньше сотни различных садов, несколько десятков бассейнов с лазурной водой и дворцы для самых разных птиц-бессмертных: сорок, вермилионовых птиц, тимелий, жаворонков... Обычно Император Сорок обсуждал дела с бессмертными в главном зале, вне зависимости от их важности. Но в этот раз они шли не туда... Юнь Инь совсем запуталась и, подбежав к Императору, недоуменно спросила:

— Если не в главный зал, то куда же мы идём?

— Разумеется... — Император Сорок запнулся. Заметив, что бессмертные служанки из любопытства побросали свои дела и смотрят в их сторону, а Юнь Инь в полнейшем замешательстве ждёт ответа, он медленно произнёс слова, способные всполошить всё племя:

— ...в мои покои.

Юнь Инь и так едва держалась на ногах, а тут и вовсе покачнулась. Служанки обменялись многозначительными взглядами, но не посмели долго глазеть на правителя и тут же уставились на Юнь Инь. Та готова была сквозь землю провалиться от стыда. Император наклонился к ней, и в его черных как смоль глазах заплясали озорные искорки:

— Пожалуй, мне всё же стоит «поддержать» тебя. Видно, тяжко тебе пришлось в мире смертных, раз даже на ногах стоишь нетвёрдо...

— Не нужно, не нужно! — замахала руками Юнь Инь, но тут же спохватилась и поправилась:

— Как я смею, как я смею!

«Всего месяц меня не было, а характер Императора Сорок так изменился... Нет! Он просто стал совершенно непредсказуемым! Подумаешь, тайком сбежала вниз! Неужели нужно быть таким мелочным и попрекать этим в каждом слове? И ещё это его "поддержать"... нет уж, увольте! Опять схватит как цыплёнка, позору не оберёшься...»

Пока Юнь Инь вела этот внутренний монолог, Император Сорок склонился ещё ближе и холодно усмехнулся:

— Ты набралась смелости опоить стражей и сбежать, так неужели теперь чего-то боишься?

Юнь Инь вздрогнула, её нога подвернулась, и как она ни старалась удержать равновесие, всё же повалилась на землю. Император, сохраняя гордый и невозмутимый вид, заложил руки за спину и, глядя в сторону своих покоев, изрёк:

— Раз ты не желаешь моей поддержки, да будет по-твоему. Можешь не благодарить за милость. Вставай скорее.

Ловя на себе смешки служанок, Юнь Инь мысленно осыпала Императора самыми дерзкими проклятиями. Кое-как поднявшись, она выдавила улыбку:

— Давно не была дома, вот и захотелось припасть к родной земле, к каждой травинке и пылинке. Аж в пыли поваляться захотелось. Простите мне эту слабость. Так что же вы хотели мне показать?

Юнь Инь не впервые бывала в покоях Императора, но никогда прежде она так не нервничала. Жилище правителя оставалось величественным, но в то же время простым и сдержанным. Пол был устлан мягким облачным шелком, а голые стены пугали своей пустотой. Казалось, здесь царит та самая нищета, о которой говорят люди, когда в доме — лишь четыре стены. Юнь Инь передернуло. Покои Императора были такими же холодными, как и он сам.

Войдя внутрь, она смиренно встала в стороне. Она не решалась спросить ни про бамбуковую рощу, за обустройством которой должна была следить, ни про комнату, которую Император поручил ей убирать. Тогда она ослушалась его и просто использовала заклинание очищения от пыли. Интересно, заметил ли он?

— Подойди! — раздался голос Императора. Он взмахнул рукой, и перед ними снова появилось то самое зеркало Люгуан, которое он показывал ей в Поместье семьи Му. Юнь Инь сжалась, ожидая новых ужасающих картин человеческих страданий, и не спешила приближаться.

Однако Император бросил на неё такой пронзительный взгляд, что она, испугавшись новых бед, тут же подскочила к нему с заискивающим видом:

— Ой, так это вы мне? А я-то думала, вы кого-то другого зовёте!

Император не оценил её игры и сухо отрезал:

— Кроме нас двоих здесь кто-то есть?

Юнь Инь притворно огляделась и с наигранным удивлением воскликнула:

— Ой, и правда! Император уже отослал всех служанок? Какая я невнимательная, даже не заметила!

Не дожидаясь, пока он её разоблачит, она перевела взгляд на зеркало и улыбнулась:

— И что же Император хочет мне показать...

Слова застряли у неё в горле, а улыбка мгновенно погасла.

В зеркале Люгуан Мужун Сюэ, облачённая в алое платье, неслась во весь опор на своём чалом коне в сторону Долины Цинчуань...

События развивались почти так, как рассказывала сама Мужун Сюэ. В долине, среди густых трав, она действительно изложила божественному лекарю Гу цель своего визита и тайну своего происхождения. И лекарь действительно советовал ей выпить зелье «Забвение», а не «Отречение».

Вот только Мужун Сюэ не послушалась. Она два дня и две ночи простояла на коленях перед его дверью, умоляя дать ей «Отречение» и клянясь заплатить любую цену.

Глядя на её непреклонную фигуру, божественный лекарь Гу лишь вздохнул:

— Дитя, зачем же так мучить себя...

— Вы правы, лекарь, — ответила Мужун Сюэ. — Месть порождает месть, и этому нет конца. К тому же Му Юй — хороший человек. Я люблю его и уважаю, я мечтала состариться рядом с ним. Чем жить в вечной ненависти и тоске, разлученной с ним смертью, лучше сохранить нашу любовь, жить в гармонии и вместе странствовать по миру...

— Раз ты это понимаешь...

— Но! — Мужун Сюэ подняла голову, и в её глазах, которые, казалось, могли говорить сами, плескались такая скорбь и отчаяние, что мир вокруг готов был рухнуть. — Любить его — это лишь моё личное желание. Убить его — это долг и ненависть всего рода Мужун. Я могла бы выпить «Забвение» и жить с ним в мире и согласии до глубокой старости. Но как же мой отец? Как же сотни членов нашей семьи? Неужели они должны вечно страдать в загробном мире, так и не дождавшись отмщения? Если любую кровавую вражду можно загладить зельем «Забвение», то где справедливость? Где истина? Неужели мертвецы погибли напрасно, а живые должны провести остаток дней в беспамятстве и невежестве?

Божественный лекарь Гу долго не мог найти слов.

Мужун Сюэ горько и прекрасно улыбнулась. Эта улыбка была полна безысходности и в то же время ослепительной красоты. Она сказала:

— Почтенный лекарь, дайте мне оба состава. Я вернусь и ещё раз всё обдумаю. Возможно, когда мои мысли прояснятся, я всё же выберу «Забвение». Кто знает...

То ли лекарь никогда не видел столь прекрасной женщины, то ли его поразила её решимость, но он со вздохом отдал ей оба зелья.

Попрощавшись с лекарем, Мужун Сюэ не вернулась сразу в Поместье семьи Му. Сначала она отправилась в Поместье Луося. Шангуань Цинъюнь, увидев её, не проронил ни слова. Он сразу повёл её на кладбище семьи Мужун и велел преклонить колени перед могилой родителей и трижды ударить челом о землю.

Глядя на надгробия, Мужун Сюэ словно видела счастливые картины из своего детства. Шангуань Цинъюнь, видя её слёзы, лишь холодно усмехнулся и сам зарыдал у могилы Мужун Цина.

— Брат мой Мужун, Цинъюнь виноват перед тобой! Я не смог воспитать твою дочь должным образом, она увлеклась Му Юем и всё медлит с местью. А теперь она и вовсе собралась за него замуж! О, брат мой, во всём виноват я! Твоя дочь выходит за сына врага, истребившего весь ваш род! Даже после смерти мне будет стыдно взглянуть тебе в глаза в царстве теней...

Каждое слово Шангуань Цинъюня, пропитанное притворной скорбью, было скрытым упреком. Мужун Сюэ была слишком умна, чтобы не понять этого. Она в изнеможении упала на землю и зарыдала:

— Нет, это не так! Я не собираюсь выходить за нашего врага! Я не предавала семью Мужун... Отец, мама...

— Замолчи! — рявкнул Шангуань Цинъюнь. — У рода Мужун нет такой дочери! Ты не достойна звать их родителями!

— Это неправда! — вскрикнула Мужун Сюэ. Она кричала так надрывно, словно из её груди вырывалось само сердце. — Я не выйду за него! Я убью его! Я обязательно убью его до свадьбы! Я не стану его женой, скорее умру...

Видя, что Мужун Сюэ бьётся в истерике и её слова полны невыносимой боли, Шангуань Цинъюнь испугался, как бы она не лишилась рассудка, и сменил гнев на милость:

— Милая Сюэ-эр, твой названный отец знает, что ты послушная девочка. Я верю тебе! Ну же, не плачь. Расскажи мне, своему отцу и всем погибшим из рода Мужун — как именно ты собираешься им отомстить?

http://tl.rulate.ru/book/167166/11154665

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода