Готовый перевод Yes, Furina-sama! / Да, Фурина-сама!: Глава 42 — Эта тайна будет преследовать вас всю жизнь

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 42 — Эта тайна будет преследовать вас всю жизнь

«Ну что, хотите зайти и посмотреть?» — спросил Ричард, улыбаясь юной журналистке.

«Я… можно?» — Шарлотта не ожидала такого везения.

«Конечно… нет». Ричард не был настолько глуп, чтобы пригласить Шарлотту в «десертную комнату».

К тому времени он уже понял, насколько предана своему делу эта журналистка.

Несмотря на то, что он только что сказал ей, что она нарушила закон, она все еще не отказалась от возможности получить большую сенсацию.

«Ах ...» Плечи Шарлотты заметно поникли. "Просто мне повезло". Она не только неосознанно нарушила закон, но и не смогла добиться своей правоты.

Разве это не было полным поражением?

«Думаю, вам стоит больше беспокоиться о себе, мисс репортер», — спокойно напомнил ей Ричард.

— «Ах, вы правы… Так что, не могли бы вы помочь мне найти адвоката? Я только приехал в Мондштадт, и с тех пор, как начала работать, все мои сбережения ушли на дорогу, так что я действительно не могу позволить себе нанять адвоката…»

Изначально Шарлотта надеялась, что в Мондштадте ей удастся раскопать сенсационную историю и с ее помощью добиться от главного редактора возмещения всех расходов.

Но теперь? Забудьте о возмещении ущерба. Ей не только придется платить адвокату из своего кармана, но и, возможно, она сама попадет на первые полосы газет: {Шокирующая новость! Стажера из Паровой птицы поймали при попытке украсть государственные секреты, что поставило под угрозу дипломатические отношения!}

В таком случае даже главный редактор Юфразия не сможет ее спасти.

«Судя по твоему лицу, вы прекрасно понимаете, с чем столкнулись?» — губы Ричарда растянулись в улыбке, которая была бы к лицу злодею.

«…Да, я знаю». Шарлотта покорно опустила голову, но уже через секунду в ее голове словно вспыхнула лампочка.

Обычно такой важный человек, как Ричард, не стал бы тратить время на объяснения с простым стажером. Он бы просто приказал арестовать ее на месте.

Он мог бы даже приказать тому патрульному рыцарю немедленно задержать ее, но он этого не сделал. Разве это не значит...

Шарлотта осторожно подняла глаза, чтобы взглянуть на Ричарда, и увидела, что он смотрит на нее с полуулыбкой.

"Поняла!"

«Так вы действительно разобрались в ситуации, мисс Шарлотта?»

Действия Ричарда подтвердили ее догадку: он действительно не собирался заковывать в цепи этого несчастного стажера.

Хотя у него было полное право это сделать.

В конце концов, кто сказал, что так называемая «комната для размышлений» Фурины, где она спокойно поедает десерты, не является государственной тайной?

Если бы эта тайна стала достоянием общественности, это вполне могло бы обернуться дипломатическим скандалом!

Иногда ценность секрета заключается не в самом секрете, а в том хаосе, который он может вызвать в случае утечки.

«Очевидно, что это не лучшее место для разговора. Что бы нам ни нужно было сделать, подождем окончания банкета. Потом найдите меня. Вот мой личный адрес в Мондштадте». Ричард достал блокнот, нацарапал на странице адрес, вырвал листок и протянул Шарлотте.

Шарлотта на мгновение замешкалась, а затем взяла листок бумаги. При этом она одной рукой потянула за вырез платья, пытаясь прикрыть соблазнительную ложбинку на груди.

Осторожная молодая леди предупредила: «Скажу сразу: если вы хотите, чтобы я делала... делала... что-то, что противоречит моим принципам, я этого не сделаю. Если вы это задумали, лучше просто арестуйте меня прямо сейчас».

Ее реакцию можно было понять. С ее точки зрения, такой влиятельный человек, как Ричард, получил над ней власть, да еще и дал ей свой личный адрес. Любой бы заподозрил неладное.

Шарлотта прекрасно знала, какое впечатление ее внешность может производить на мужчин.

А как репортер она слишком хорошо знала, какая темная сторона скрывается за гламурными фасадами. Некоторые известные личности на публике выглядели безупречно, но кто знает, на какие грязные делишки они способны в приватной обстановке?

Насколько она знала, Ричард мог оказаться именно таким человеком. Теперь, когда у него было что-то, чем он мог ее шантажировать, он заставил бы ее «служить» ему. В противном случае он разрушил бы ее жизнь.

Если она сдастся, то станет канарейкой, запертой в какой-нибудь модной квартирке. Забудет о карьере репортера, потеряет свободу и будет вынуждена каждый день делать все, что захочет Ричард, как марионетка, носить все, что он скажет, и принимать унизительные позы...

В этот момент воображение Шарлотты разыгралось не на шутку: один сценарий был хуже другого, и от каждого у нее подкашивались ноги. С такими темпами она могла и вовсе погибнуть.

Она почти слышала голос Ричарда, шепчущий ей на ухо: "Этот секрет... Я буду шантажировать тебя им всю жизнь!"

"Ни за что, только не это!"

По сравнению с этим тюрьма казалась отличным вариантом!

Когда Шарлотта закончила говорить, ее изумрудные глаза пристально уставились на Ричарда, а сердце наполнилось решимостью. Если Ричард действительно окажется таким, она никогда не сдастся.

Если до этого дойдет, она будет бороться с ним до последнего! А как только она выберется из крепости Меропид, она покажет всему миру его истинное лицо!

"…Хотя, если подумать, он был не таким уж уродливым", — только сейчас Шарлотта заметила, насколько на самом деле красив Ричард.

Честно говоря, кто бы мог с первого взгляда почувствовать отвращение к такому мужчине? Он был просто слишком хорош собой.

Даже Шарлотте пришлось признать, что он довольно хорош собой. Если бы все сложилось так, как она себе представляла... кто бы кого использовал в своих интересах?

"Погодите, о чем я думаю?!" Шарлотта была шокирована собственными мыслями.

Что вы имеете в виду, говоря «кто кого использует в своих интересах»? Этого просто не может быть! Она бы никогда не пошла на компромисс!

«То, что противоречит вашим принципам... это сложный вопрос. У каждого свои принципы, и они могут меняться». Ричард слегка наклонился к ней, в его глазах заиграли озорные огоньки. «Мисс Шарлотта, не могли бы вы привести пример?»

Он легко мог бы объяснить Шарлотте, что она не так поняла, но это его так позабавило, что он намеренно не стал ничего прояснять.

В конце концов, он был не таким уж плохим человеком.

«Э-э-э… пример?..» — лицо Шарлотты вспыхнуло. Как она могла произнести это вслух?!

Может, лучше было бы отправиться в тюрьму!

Увидев, что ни в чем не повинный репортер вот-вот сорвется, Ричард решил проявить милосердие. Он сказал: «Успокойтесь. Я не прошу вас делать ничего из ряда вон выходящего. Сегодня вечером мы обсудим детали, и вы имеете право отказаться».

Услышав это, Шарлотта слегка выдохнула с облегчением. По крайней мере, худший сценарий не сбылся.

"Погодите, я имею право отказаться…? Тогда, что бы он ни попросил, она может просто сказать «нет»!"

Кроме того, у него все равно не было веских доказательств. Без доказательств, каким бы высокопоставленным ни был Ричард, он не мог обвинять ее на пустом месте.

И она действительно не пыталась выведать никаких секретов, она была чиста перед законом.

"Хех, Замминистра Ричард, даже у тебя иногда случаются промахи!"

"Он недооценил мою журналистскую интуицию!"

Но как раз в тот момент, когда Шарлотта втайне злорадствовала, Ричард постучал по листку бумаги в её руке, а затем с лукавой улыбкой поднял свой блокнот.

Затем коварный секретарь медленно произнес: «Раньше у меня действительно не было никаких конкретных доказательств... но теперь...это совсем другая история».

http://tl.rulate.ru/book/166387/13611172

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо большое за новую главу и дай Бог тебе здоровья и сил для продолжения этой работы
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода