Готовый перевод Yes, Furina-sama! / Да, Фурина-сама!: Глава 41 — Журналист, пойманный с поличным

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 41 — Журналист, пойманный с поличным

Фурина с поразительной оперативностью выполнила «просьбу месье Макарона» и вернулась в банкетный зал примерно за то время, за которое можно было выпить чашку чая.

В то же время она повернулась к Ричарду, который помогал ей улаживать дела с представителями Мондштадта, и сказала: «Мистер Ричард, у мисс Брауни есть несколько важных документов, которые требуют вашего одобрения».

Она точно не из тех начальников, которые наслаждаются угощениями, оставляя своих подчиненных без внимания!

После этого Фурина, естественно, подхватила темы, предложенные ей чиновниками, и с легкостью включилась в оживленную дискуссию об искусстве.

Возможно, Фурина не так сильна в политике и экономике, но когда дело касается искусства? Это ее конек.

Никто не разбирается в искусстве лучше Фурины!

Услышав имя мисс Брауни, Ричард едва не потерял самообладание, но, к счастью, вовремя спохватился: он слегка кашлянул и незаметно вытер уголок губ.

Фурина заметила этот едва уловимый жест и рефлекторно вытерла уголок своих губ, и, конечно же, на них остались остатки «Месье Макарона».

"Ой… лучше вытереть, пока никто не заметил".

Не подавая виду, Фурина слегка поджала свои розовые губы и сделала глоток кисло-сладкого сока, чтобы успокоиться.

...

Ричард вышел из зала, собираясь пройти в «переговорную комнату», но неожиданно увидел у двери знакомое лицо.

«Я уже говорила тебе, что я не какая-то подозрительная личность! Я Шарлотта, стажер-репортер газеты Паровая птица. Это моя визитка!»

Молодая дама в белоснежном вечернем платье с открытыми плечами и винтажном золотом монокле на левом глазу спорила с дежурным рыцарем.

«Простите, у вас что-то случилось?» — спросил Ричард, подходя ближе.

Он узнал Шарлотту — это была та самая журналистка, которая брала интервью у Фурины во время того уличного выступления. Всего несколькими словами она пробудила в Фурине чувство долга.

Действительно, очень опасная журналистка.

Но, похоже, на этот раз у нее возникли проблемы.

Дежурный рыцарь знал, кто такой Ричард: он слышал, что этот человек близок к исполняющей обязанности великого магистра Джинн. Некоторые даже говорили, что видели, как он ходил по магазинам с Джинн и маленькой Кли, и со стороны они выглядели как дружная семья из трех человек.

Однако теперь Ричард официально представлялся как главный посланник Фонтейна, находящийся с дипломатическим визитом в Мондштадте. В любом случае его не стоило обижать.

Поэтому, прежде чем Шарлотта успела открыть рот, рыцарь быстро пояснил: «Мистер Ричард, во время патрулирования я заметил, что эта дама слоняется туда-сюда перед специальной временной переговорной, выделенной для Фонтейна. Она показалась мне очень подозрительной, поэтому я решил расспросить ее…»

«Заместитель министра Ричард, я Шарлотта из «Паровой птицы»! Я точно ничего не делала подозрительго!» — глаза Шарлотты засияли, когда она наконец увидела знакомую влиятельную фигуру; она явно испытала облегчение.

Рыцарь озадаченно посмотрел на него и спросил: «Мистер Ричард, вы знакомы с этой дамой?»

Ричард посмотрел на Шарлотту, которая выжидающе смотрела на него. Он слегка кивнул и сказал: «Да, я ее знаю. Спасибо за вашу усердную работу, сэр рыцарь».

«Просто выполняю свой долг! Если вы знакомы, то я продолжу патрулировать». — Рыцарь выпрямился, щелкнул ботинками и отсалютовал Ричарду.

Когда рыцарь ушел, Ричард перевел взгляд на юную журналистку.

Только тогда он заметил, что Шарлотта явно приложила немало усилий, чтобы незаметно пробраться в зал.

На ней было длинное облегающее вечернее платье чистого белого цвета, а розовые волосы были собраны в элегантный пучок и украшены кремово-белой заколкой с цветочным узором, что придавало ей невинный и утонченный вид.

Платье было простым, но элегантным, но казалось немного тесным. Лиф слегка обтягивал грудь, подчеркивая тонкую талию и лучшие черты лица.

В целом образ получился свежим, элегантным и полным юношеского очарования, совсем не похожим на ее привычный образ репортера.

«Объяснитесь, мисс Шарлотта. Насколько я помню, вашего имени нет в официальном списке внештатных репортеров, предоставленном «Паровой птицой».» — спросил Ричард со спокойной улыбкой.

Милое личико Шарлотты застыло. Она планировала выкрутиться, сославшись на то, что она «внештатный репортер», но не думала, что такой человек, как Ричард, запомнит все имена из списка.

Но теперь, похоже, ее план провалился…

«Я… приехала за свой счет». Шарлотта вздохнула, отказываясь от своего прикрытия и честно признаваясь:

Будучи стажером в «Паровой птице», она еще не обеспечила себе место. Несмотря на то, что в прошлый раз она одержала крупную победу, блестяще проведя интервью с Фуриной, этого было недостаточно, чтобы получить заветное место в этой дипломатической поездке.

Любой, у кого есть глаза, мог заметить, что это был первый зарубежный визит Фурины в качестве Гидро Архонта, да еще и в пострадавший от стихийного бедствия Мондштадт. Это не могло не вызвать ажиотажа.

Шарлотта доверилась своей журналистской интуиции: она ни за что не упустит такую возможность. Поэтому она потратила все свои деньги, купила самый быстрый билет до Мондштадта и обратилась за помощью к старшим репортерам, которые там работали. После еще нескольких личных «вложений» ей наконец удалось пробраться внутрь.

Что он мог сказать? Она действительно была прирожденным репортером.

«Так почему же вы не копаетесь в историях, которые происходят в зале, а находитесь здесь?» — спросил Ричард, не особо удивляясь, но глядя ей прямо в глаза.

Шарлотта, которая тогда еще была стажером, не смогла выдержать спокойного напора Ричарда. Она отвела взгляд и пробормотала: «Мне просто… нужен был глоток свежего воздуха…»

«Свежий воздух?» — Ричард полуулыбнулся, оглядывая узкий коридор без окон. Даже в банкетном зале вентиляция была лучше.

Увидев, что Шарлотта по-прежнему упрямо притворяется, Ричард поднял палец и сказал: «Возможно, мне стоит напомнить вам, мисс Шарлотта, что, то, что вы сейчас делаете, незаконно».

«Н-незаконно?!» — Шарлотта недоверчиво округлила глаза.

Как это может быть незаконно? Конечно, она использовала кое-какие уловки, чтобы попасть внутрь, но это было в рамках правил, ничего противозаконного, верно?

«Да. Согласно главе 3, статье 6 Закона о дипломатических отношениях Фонтейна, любой, кто попытается собрать конфиденциальную дипломатическую информацию, может быть привлечен к юридической ответственности послом».

«Собрать конфиденциальную дипломатическую информацию? Я не...»

Прежде чем Шарлотта успела возразить, Ричард указал на табличку у нее за спиной, на которой было написано: «Зал для совещаний и анализа дипломатической разведки Фонтейна».

И на случай, если она все еще будет спорить, он слегка повысил голос: «Звукоизоляция в этом зале не самая лучшая, согласитесь?»

Как по команде, из-за двери раздался голос: «Да, Замминистра Ричард, сэр!»

Шарлотта: ...

http://tl.rulate.ru/book/166387/13544403

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода