Готовый перевод I'm the Blacksmith in the Starting Village, and All the Players Work for Me / Я — Кузнец в Начальной Деревне: Игроки думают, что я НПС, а я строю Империю: Глава 64 Жалкий вид Карла

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— В кузню его! Живо! — Приказ Кровавого Воя Разрывателя Хребтов прозвучал грубо и властно, не оставляя ни малейшего пространства для возражений.

Двое дюжих орков-охранников тут же шагнули вперед. Схватив Карла за подмышки своими огромными ручищами, они рывком вздернули его с земли.

В их движениях не было ни капли сострадания. Смещенные кости левой ноги Карла пришли в движение, и резкая вспышка боли ударила прямиком в логическое ядро. Однако он не издал ни звука – просто позволил телу обмякнуть в хватке конвоиров, пока его босые ступни волочились по пыльной земле.

Глядя на текущую ситуацию, Карл понимал: он больше не пленник, но его положение вряд ли улучшилось. Из «опасного объекта, подлежащего утилизации» он превратился в «стратегическое оружие, требующее изучения».

Перекованный топор, «Крушитель Черепов», подобрал другой стражник и, почтительно держа его перед собой, последовал за Кровавым Воем.

Так эта странная процессия двинулась через добрую половину Аванпоста Зари. Карл, в своих лохмотьях и пятнах запекшейся крови, безвольно висел в руках орков. Впереди вышагивал Кровавый Вой Разрыватель Хребтов. Он сжимал в руке обретенное заново оружие, его походка была тяжелой и уверенной, а на лице читался фанатичный восторг, который он едва мог сдержать.

Жители аванпоста торопливо уступали им дорогу.

Выжившие люди провожали их взглядами, полными страха и непонимания.

Эльфы-разведчики держались поодаль. На их лицах застыло нескрываемое отвращение, словно Карл был ходячим источником заразы.

Сложнее всего была реакция орочьих воинов. Они смотрели на топор в руках командира, и чистый блеск стали повергал их в трепет. Но когда их взгляды переходили на избитого Карла, этот трепет сменялся крайним замешательством и подозрением.

— Разве это не «Крушитель Черепов» Гекки? Разве он не был осквернен? — Шептались в толпе.

— Что происходит? Этот черноволосый человек провел очищение? — Недоумевали другие.

— Очищение? Не знаю… Мне кажется, от него несет чем-то еще более странным… — раздавались голоса.

Тихие пересуды не могли укрыться от слуха Карла, но он не обращал на них внимания.

«В данный момент я лишь рыба на разделочной доске», – констатировал он про себя.

Вскоре в ноздри ударил резкий запах горящего угля и раскаленного металла.

Они вошли в кузнечную зону.

Это было самое шумное место на всем аванпосте. Огромные мехи издавали утробный вой, раскаленные заготовки на наковальнях стонали под ударами молотов, разбрасывая веера искр и наполняя воздух оглушительным грохотом. Десятки орков-мастеров с голыми торсами трудились здесь до седьмого пота, и всё пространство было окутано густым горячим паром.

С появлением Кровавого Воя шум на мгновение стих.

Все кузнецы отложили инструменты и обратили полные благоговения взоры на заместителя командующего.

— Гром! — Взревел Кровавый Вой, глядя вглубь кузни, где стоял самый большой горн.

Фигура, превосходящая размерами любого из присутствующих орков, медленно развернулась.

Его могучий торс был покрыт сетью старых шрамов, а мышцы бугрились, словно гранитные валуны. Левое предплечье было обмотано толстым слоем шкур, пропитанных целебными травами. Это был наставник Гром Железная Наковальня.

Гром мазнул взглядом по Кровавому Вою, затем перевел взор на топор в его руках, и на его грубом лице промелькнуло удивление. Наконец он посмотрел на Карла, которого всё еще держали стражники, и его брови тяжело сошлись у переносицы.

— Прикуйте его к той наковальне! — Кровавый Вой указал топором на пустующую гигантскую наковальню неподалеку. Его тон не терпел возражений.

Стражники уже собирались исполнить приказ, как вдруг…

— Стой. — Голос был хриплым и глухим, словно терлись друг о друга два железных валуна.

Гром Железная Наковальня шагнул вперед, преграждая путь страже. Его массивная фигура отбросила тень, которая накрыла даже Кровавого Воя.

— Кровавый Вой, моё горнило – это место, где рождается оружие, — произнес Гром медленно, придавая веса каждому слову. — Наковальня – это сердце клинка. Она не предназначена для того, чтобы крепить к ней цепи и привязывать скот.

Кровавый Вой прищурил свои алые глаза. — Он не скот. Он и есть новое оружие. А это место станет его мастерской.

— Оружию нужен уход, а мастеру – отдых, — Гром не отступил ни на шаг. Он указал грубым пальцем на топор. — Тот, кто способен на такую работу, будь он хоть человеком, хоть призраком, прежде всего – кузнец. А у кузнецов есть свои правила.

Двое самых могущественных орков аванпоста – один олицетворяющий военную мощь, другой – ремесленную честь – замерли в противостоянии посреди раскаленного воздуха. Кузнецы вокруг боялись даже дыхнуть.

Карл, зажатый между стражниками, холодно анализировал эту неожиданную ситуацию.

«Похоже, этот Гром плевать хотел на авторитет заместителя командующего».

— У меня нет времени спорить с тобой о правилах! — Кровавый Вой явно терял терпение. — Мне нужен результат! Я хочу, чтобы он перенес эту «технологию» на всё наше вооружение!

— И ты думаешь, если ты прикуешь его к железу, он тут же научится? — Гром издал презрительный смешок. — Если ты будешь пороть горн плетью, превратится ли крица в меч сама собой? Идиот!

— Ты! — Кровавый Вой вскипел от ярости.

— Отдай его мне, — Гром оборвал его на полуслове, и в его голосе зазвучала сталь. — Раз он кузнец, значит, он в моем ведении. Я заставлю его работать и выжму из него всё до последней капли. Но я сделаю это по-своему.

Он указал на край кузнечной зоны, где у самой внешней стены аванпоста сиротливо ютилась лачуга.

— Пусть живет там. Я приставлю к нему своих людей. Если он вздумает хитрить, я сам, не дожидаясь тебя, швырну его в горнило и переплавлю в кусок шлака.

Кровавый Вой в упор смотрел на Грома, его грудь тяжело вздымалась.

В конце концов крупица здравомыслия подавила кипящий фанатизм. Гром был прав: ему нужен был мастер, способный стабильно производить «божественное оружие», а не доведенный до безумия узник.

— Хорошо! — Выдавил Кровавый Вой сквозь зубы. Он с силой швырнул «Крушитель Черепов» к ногам Карла.

Дзинь!

— Это образец. Я жду большего! Иначе ты знаешь последствия!

С этими словами Кровавый Вой Разрыватель Хребтов развернулся и, не оглядываясь, зашагал прочь в сопровождении охраны.

Гром посмотрел ему в спину и снова тяжело хмыкнул. Затем он повернулся и окинул Карла изучающим, крайне придирчивым взглядом.

— Тащите его туда, — махнул он рукой стражникам, всё еще державшим Карла.

Его протащили через всю кузню и грубо швырнули в ту самую уединенную хижину.

Обстановка внутри была предельно аскетичной: жесткая деревянная кровать да ветхий стол. В воздухе стоял запах пыли и гнилого дерева.

Стражник швырнул следом перекованный топор и с грохотом захлопнул дверь. Снаружи послышался скрежет замка и мерные шаги часового.

Карл с трудом сел, прислонившись к холодной стене. Его логическое ядро работало на пределе.

«Положение изменилось. Из смертника я стал особо охраняемым техническим специалистом с отвратительными условиями труда. А моим непосредственным начальником вместо неуравновешенного Кровавого Воя стал этот наставник Гром, который выглядит куда опаснее».

Пока он приводил мысли в порядок, дверь снова скрипнула.

— Скри-и-ип…

Массивная фигура заполнила дверной проем, погрузив и без того тусклую комнату в глубокую тень.

Вошел Гром Железная Наковальня.

Он молчал, лишь долго и пристально смотрел на Карла своими глубокими глазами, способными, казалось, видеть саму суть металла.

Затем он бросил на пол перед Карлом нечто тяжелое.

Это был кусок металла размером с человеческую голову, глубоко изъеденный энергией Бездны. Пурпурно-черные вены на его поверхности медленно пульсировали, источая ауру Хаоса и дурных предзнаменований.

Гром Железная Наковальня посмотрел на Карла сверху вниз, и его хриплый голос заполнил тесное пространство.

— Ты знаешь, чего хочет заместитель командующего. — Он сделал паузу, переведя пылающий взор на металл, а затем снова на Карла. — А я хочу увидеть что-то реальное.

http://tl.rulate.ru/book/166325/11287718

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода