Готовый перевод A lone wolf in the apocalypse: my motorhome upgrade system / Одинокий волк в апокалипсисе: моя система модернизации автодома: Глава 33. Лагерь Наковальня

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Вой разорвал тишину — и прежде чем эхо стихло среди ялданских барханов, из‑за песчаных гряд вырвалось семь или восемь серых молний. Бритвогривые волки! Они были быстрее и свирепее всех сухопутных мутантов, с которыми Линь Фань сталкивался раньше. Колючая, словно стальная щетина, шерсть встала дыбом, под кожей перекатывались тугие мышцы. Каждый их прыжок взрывал пустынный песок, а в рубиновых глазах плескалась одна лишь первобытная жажда крови и плоти. Не колеблясь ни секунды, стая разделилась надвое: одна группа рванула к трём безоружным выжившим, замершим в отчаянии, другая — к застрявшему в песках фургону и внедорожнику.

— Всё… конец! — вскрикнул пожилой выживший, судорожно поднимая старую дробовик. Но при такой скорости и множестве целей он не знал, куда целиться — смерть уже дышала в лицо.

Мгновение решало всё.

В глазах Линь Фаня вспыхнул холодный свет. Его навык энергетическое чувство, до того работавший вполсилы, взметнулся до предела. В сознании вспыхнули багровые метки — энергетические сигнатуры зверей, налившихся безумной яростью. Отступление означало провал: тяговое усилие оборвётся, а внедорожник вновь уйдёт в зыбучие пески.

— Сяо Фан! Электросеть — по правому борту и корме! Дымовые — вперёд, на путь атаки! Щит — максимум мощности! — команда мелькнула в мыслях, как молния.

【Команда принята. Исполнение開始!】

«Зззжж!»

Высоковольтная электросеть вспыхнула вновь. Сине‑белые дуги, словно рассерженные змеи, сплелись за фургоном в смертоносную решётку. Два волка, несущиеся впереди, не успели свернуть и врезались прямо в пылающие разряды.

«Тррр‑рах!»

Разряд оглушил. Воздух наполнился запахом палёного мяса, звери завыли, катаясь по песку и дергаясь в конвульсиях.

【Попадание: Бритвогривый волк — цель парализована.】

【Попадание: Бритвогривый волк — цель парализована.】

Тем временем впереди с хлопком рванули две дымовые гранаты. Серо‑густой туман накрыл передний рубеж. Чутьё и энергетическое восприятие зверей позволяли им ориентироваться, но всё же сбили их ритм — атака захлебнулась на мгновение.

Этого мгновения хватило.

Левая рука Линь Фаня цепко держала руль, удерживая натяжение троса. Правая — всё ещё не до конца восстановленная (68 % прочности, допуск отдачи ограничен) — рванулась к пульту дистанционного управления турелью.

Прежде он экономил энергию и не улучшал оружейную платформу, полагаясь на скрытность одиночки. Но теперь, под шквалом мутантов, дальняя автоматическая стрельба стала вопросом выживания.

Используя данные энергетического чувства, совмещённые с визуальным прицелом, он резко ударил по кнопке спуска.

«Трр‑трр‑трр‑трр‑трр!»

На крыше загрохотала турель, изрыгнув огненный поток свинца. Пусть прицел и не был идеален, но плотность огня создавала смертоносный заслон. Песок взметнулся в столбы, волчьи силуэты метались в яростной круговерти.

«Фф‑шш!» — пули впивались и рвали плоть. Один зверь, пытавшийся обойти дым с фланга, взвыл, перевернувшись в воздухе; кровавые ошмётки разлетелись по песку. Второго задело по задним лапам — он, скулив, отпрыгнул, оставляя алый след.

【Убит: Бритвогривый волк — +80 очков энергии.】

【Тяжело ранен: Бритвогривый волк — +40 очков энергии.】

Но оставшиеся трое проявили дьявольскую смекалку. Прикрытые дымом и трупами, они подкрались вплотную, затаившись у самой подвески. Из‑под днища донёсся скрежет — хищные пасти впились в армированные покрышки, когти скользнули по броне.

Металл скрипел, самовосстанавливающееся покрытие вспыхивало голубыми искрами, залечивая насечки, но общая прочность падала. Звери действительно могли прогрызть защиту!

— Подохните! — выдохнул Линь Фань и вновь активировал электросеть, на этот раз по нижнему периметру корпуса.

«Жжжж!»

Удар молнии ослепил. Двое волков, прильнувшие к броне, взвыли не по‑звериному и спеклись заживо, обрушившись на песок дымящимися тушами.

【Убит: Бритвогривый волк — +80 очков энергии.】

【Тяжело ранен: Бритвогривый волк — состояние критическое.】

Последний волк, ослеплённый яростью и смертью собратьев, собрался в пружину и гигантским прыжком метнулся прямо в лобовое окно. Сквозь бронестекло Линь Фань ощутил его горячее дыхание, видел дрожащие мясистые складки в пасти.

Рефлексы сработали быстрее мысли. Брошенный пульт упал, рука схватила пистолет.

«Бах!»

Лазерный целеуказатель вспыхнул алым огоньком — пуля вошла точно между глаз. Туша камнем рухнула на дверцу, оставив кровавый след.

【Убит: Бритвогривый волк — +80 очков энергии.】

Первая стая рассыпалась в прах. Всё заняло меньше минуты.

На другом фланге три волка уже настигали выживших. Один из людей, с перебитой ногой, упал, другой метался с обломком арматуры, глухо вскрикивая. Пожилой же сжал дробовик.

«Бум!»

Залп громыхнул по пустоши. Передний зверь вздрогнул, окроплённый десятками мелких кровавых росчерков, — но не пал, лишь взбесился окончательно.

В миг, когда ещё двое волков ринулись на молодого парня, турель снова заговорила.

«Тррр‑тррр!»

Пулемётная очередь прошила пространство навылет. Одному зверю снесло половину туловища, второму — череп.

【Убит: Бритвогривый волк — +80 очков энергии.】

【Убит: Бритвогривый волк — +80 очков энергии.】

Последнего, всё ещё живого, добил точный одиночный выстрел.

【Убит: Бритвогривый волк — +80 очков энергии.】

Бой стих. Песок жадно впитывал кровь, а ветер, пронзительно завывая, вновь воцарился над равниной. Запах обгорелой шерсти остался единственным напоминанием схватки. Восемь громадных туш окружали фургон.

Трое выживших сидели прямо на земле, бледные, дрожащие, с глазами, полными ужаса и… благоговейного трепета.

Линь Фань откинулся в кресле, чувствуя, как оживает боль в правой руке — отдача дала о себе знать. На интерфейсе высветились строки:

【Итог боя: убито 7 б. волков, 1 — тяжело ранен (вскоре погиб). Получено 600 энергии. Прочность защиты снижена на 8 %. Расход: электросеть × 2 (40 ед.), дымовые × 2 (20 ед.), боезапас 12 %.】

Баланс между потерями и прибылью был почти равен, но броню предстояло чинить. Он медленно вытянул внедорожник из зыбучей ловушки и отцепил трос.

Троица, шатаясь, поднялась. Старший подошёл ближе, поклонился издалека и хрипло промолвил:

— Спасибо… друг мой, спасибо за жизнь! Без вас мы бы здесь и сгинули.

Линь Фань опустил стекло.

— Это был обмен. Теперь ваша очередь выполнить обещание.

— Конечно, конечно! — закивал старик. — Спрашивайте что угодно, мы не станем скрывать!

Из их рассказа Линь Фань составил новую карту этой зоны.

Так называемый Сборочный пункт представлял собой торговую площадку под контролем нескольких группировок. До него — три дня на их старом внедорожнике к юго‑востоку, в бывшем логистическом хабе. Там можно достать почти всё: оружие, топливо, еду и даже случайно найденные на руинах обломки «чёрных технологий». Царили силы, а не законы.

Лагерь Наковальня находился дальше, у подножия северо‑западных гор. Место славилось кузнечным и ремонтным ремеслом, оставалось более замкнутым, но с честной репутацией. Именно туда трио направлялось, собираясь обменять найденные детали на лекарства и апгрейд вооружения.

Что до символа — кулак, оплетённый лозой, — старик слышал о нём лишь вскользь. Эмблема какого‑то известного поискового отряда, охотников за руинами.

Когда Линь Фань упомянул Руку Созидания и энергобашни GTS, лица собеседников остались непонимающими: впервые слышат.

Он лишь коротко вздохнул. Ожидал такого.

На вопрос о местных опасностях мужчины отвечали с опаской: кроме Бритвогривых волков, пустошь кишит подземными песчаными червями и блуждающими фантомными летучими мышами, бьющими по разуму. Ночевать на открытой равнине — самоубийство.

Получив сведения, Линь Фань не взял платы: им всё равно нечего было предложить. Путники, низко кланяясь, уехали в сторону Наковальни.

Пустошь вновь погрузилась в безмолвие. Закатное солнце растянуло тень фургона по песку.

Он собрал с тел волков энерго‑кристаллы — каждый тянул примерно на 15 единиц, — затем поднялся в кабину. Боль в руке притупилась, регенерация шла полным ходом. Сегодняшняя битва дала ему ясное представление о собственных пределах.

— Лагерь Наковальня… — пробормотал он. Название звучало тяжело и надёжно. Может, там найдётся способ исправить последствия энергетического ожога руки и сделать полноценное техобслуживание системы фургона.

Он посмотрел на северо‑запад — вдали, на фоне заката, чернели горы. На панели перед ним мерцала свежесоставленная карта, где два новых пункта — Сборочный пункт и Лагерь Наковальня — отмечались следами его следующего пути.

* * *

http://tl.rulate.ru/book/161237/10846575

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода