Готовый перевод Ghost Fu / Затаившийся призрак: Глава 27: «Подземный дворец Призрачной пещеры»

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Дедушка на мгновение опешил. — Неужели он в самом деле так сказал! — Воскликнул он.

Я уверенно кивнул и снова уставился на далекий огонек, мерцающий в темноте. Прислушавшись, я вновь различил приглушенный голос Лысого Е:

— Прыгайте! Мать вашу, да прыгайте же вы!

Слыша крики Лысого Е, я воочию представлял, как он там мечется от нетерпения. Я повернулся к дедушке:

— Прыгаем? Или нет?

Дед бросил на меня крайне странный взгляд. — А ты как думаешь? — Вопросом на вопрос ответил он.

Ну и подстава. Лысый Е оказался еще большим «сюрпризом», чем я предполагал. Настоящая бездонная яма. На такое предательство по отношению к товарищам, пожалуй, способен только он один.

Стоило мне заикнуться о прыжке, как дед одарил меня улыбкой в духе «пеняй на себя», разжал пальцы на лозе и, превратившись в свободно падающее тело, мгновенно канул в темноту.

Я лишился дара речи. Глядя в пустоту, где только что исчез дедушка, я неверяще пробормотал:

— Вот же дед… родного внука подставил!

Раз уж дед со своими старыми костями решился на это, то мне и подавно не пристало трусить. Стиснув зубы – была не была! — Я отпустил призрачную лозу. Опора тут же исчезла, и я стремительно полетел вниз.

Я зажмурился, не смея смотреть, что там внизу. Спустя пару секунд – плеск! — Тело погрузилось в воду. Меня окутал могильный холод, пробирающий до костей, словно я провалился в ледяную прорубь. Погрузившись на глубину, я распахнул глаза – вокруг была лишь беспросветная мгла. В голове всплыли слова деда о том, что дно пещеры – это Трупное болото, и по коже поползли мурашки. Неужели я угодил в месиво из мертвецов? От этой мысли внутренности скрутило спазмом, к горлу подкатила тошнота, и я, отчаянно работая ногами, рванулся к поверхности.

Трупное болото – это скопище бесчисленных тел, копившихся веками, которые со временем сгнили и превратились в зловонную жижу из разложившейся плоти, костей и личинок… Настоящий Ад на земле.

Вынырнув, я, сдерживая рвотные позывы, быстро погреб к краю и, словно за мной гнались призраки, выскочил из воды на берег. Согнувшись пополам, я зашелся в мучительной рвоте.

Стоявший рядом Е Иньлун посмотрел на меня с крайним недоумением. — Пацан, ты чего это? — Озадаченно спросил он.

Продолжая содрогаться, я ткнул пальцем в сторону воды:

— Трупное болото! Вам что, совсем не противно?!

Иньлун замер, а затем разразился хохотом:

— Ты сначала посмотри, что там сзади, а потом ори. Какое еще Трупное болото!

Я резко обернулся. В свете огненной палочки я увидел бассейн, обнесенный каменным парапетом. По четырем углам высились столбы, испещренные странными узорами. А вода в бассейне оказалась чистой, как слеза. В свете огня я даже разглядел дно, отливающее прозрачной зеленью. Там, на самом нижнем уровне, правильными рядами лежали странные объекты, похожие на огромные зеленые яйца.

Я изумленно выдохнул:

— Это… а где же Трупное болото?

Дедушка неловко кашлянул:

— Кхм! Ну, я так, к слову сказал… А ты и поверил, глупый малый!

Я бросил на деда полный презрения взгляд и указал на бассейн:

— Тогда что это? Только не говорите, что просто вода.

Дед лишь покачал головой, ничего не ответив. Он достал из непромокаемого мешка несколько огненных палочек и раздал нам по одной. — Раскидайте их по сторонам! — Скомандовал он.

Вскоре все вокруг озарилось светом. Я увидел, что пол выложен каменными плитами, покрытыми древними письменами. Плиты складывались в причудливый узор, напоминающий схему багуа, но при ближайшем рассмотрении он казался чем-то иным – возможно, тотемами древних племен. Сама площадка была круглой, вторя форме пещеры. По периметру подземного дворца стояли масляные лампы, которые давно погасли от времени. В одной стороне виднелся арочный проход с рядами колонн, уходящими вглубь. В самом же зале, кроме этого каменного бассейна, не было ничего примечательного.

Я в замешательстве огляделся. Для чего вообще предназначалось это место? Те «яйца» на дне наверняка были теми самыми плетеными коконами, которые сбрасывали сверху. Они лежали плотными слоями. Но зачем их здесь замачивали? Неужели бассейн служил лишь для этого?

Тут Лысый Е удивленно произнес:

— А не древняя ли это гробница?

Е Иньлун, изучая знаки на полу, обратился к деду:

— Старейшина Су, взгляните на эти иероглифы. Можете в них разобраться?

Дед промолчал, лишь покачал головой, не отрывая взгляда от колоннады в глубине дворца.

Я уже хотел было согласиться с теорией Лысого Е о гробнице, но слова застряли у меня в горле. Я в ужасе уставился на него:

— Лысый Е, ты можешь хоть немного следить за приличиями! Твоя одежда… где она?!

Раньше в темноте было не разобрать, но теперь, когда свет озарил Е Иньлуна, мне захотелось выругаться. Он снова стоял перед нами с дедом абсолютно голым. Его «хозяйство» бесстыдно болталось при каждом движении, что в этой зловещей обстановке выглядело верхом нелепости.

— Твою ж… Ты думаешь, я сам так захотел? — Огрызнулся Иньлун. — Последнюю тряпку пустил вам на зацепки. В чем мне прикажешь ходить?!

Ни я, ни дед при спуске не заметили, где он оставил свой импровизированный лоскут. Наши вещи насквозь промокли, здесь было сыро и холодно, нас и так била дрожь – лишней одежды не нашлось бы при всем желании.

— На, возьми это! — Сказал дед, снимая верхнюю одежду и протягивая ее Иньлуну. Оказалось, под курткой у деда была белая нательная рубаха.

Иньлун не стал надевать ее как положено – ведь это была всего лишь куртка: прикроешь верх – низ останется открытым. Он просто обмотал куртку деда вокруг талии, соорудив подобие серой юбки. Вид здоровенного мужика в мини-юбке был настолько нелепым, что я едва сдержал смешок.

Вспомнив о мертвой энергии, с которой мы столкнулись раньше, я спросил:

— Дедушка, почему наверху все было пропитано смертью, а здесь ее совсем не чувствуется?

Дед задумчиво посмотрел на пламя огненной палочки, словно к нему пришло озарение. — Воздушные потоки здесь явно отличаются от тех, что выше, — произнес он. — Возможно, из-за разницы в давлении вся мертвая энергия скопилась под куполом. Это создало оптическую иллюзию: глядя сверху, казалось, будто перед нами Бездонная бездна.

Иньлун кивнул в знак согласия:

— Я тоже это заметил, когда спускался. Наверху воздух был разреженным, дышать трудно, а здесь стало гораздо легче. Старейшина Су прав.

http://tl.rulate.ru/book/161139/10696478

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода