Глава 64 ‒ Помни свое обещание
Чжао Лань была очень тронута, увидев, что ее дочь так внимательна:
– Дитя мое, я не могу пользоваться только правой рукой, но не обеими руками. Я все еще могу есть левой рукой.
– Ладно, мам, ешь быстрее. Сейчас все еще горячее. Если остынет, будет невкусно, – она улыбнулась и бросила в рот кусок курицы.
Мясо было очень жестким, без соли и безвкусным. К счастью, это был фазан, имевший натуральный свежий и ароматный вкус, иначе ее бы вырвало.
– Ху Фэн, твои кулинарные навыки сильно разочаровывают...– рука дяди Ху была сломана. Это блюдо, должно быть, приготовил Ху Фэн.
Ху Фэн сделал вид, что ничего не слышал, он уставился вдаль пустым взглядом, кто знал, о чем тот думал.
Вскоре Бай Чжи вышла с пустой миской.
Ху Фэн стоял у двери, выпрямившись и заложив руки за спину. Казалось, в нем была какая-то уникальная элегантность и благородство. Линии его профиля были такими четкими, словно высеченными резцом, а глаза ‒ глубокими, как озера, наполненными смятением из-за неизвестного прошлого.
Она протянула ему миску:
– О чем ты думаешь?
Ху Фэн пришел в себя, взял миску и слегка покачал головой:
– Ни о чем.
– Дай угадаю. Ты задаешься вопросом, каким человеком ты был в прошлом, где ты жил, какая у тебя была семья, и почему никто не пришел тебя искать после того, как ты так надолго исчез, верно?
Ху Фэн взглянул на нее сбоку, его глаза скользнули по ее лицу. Ее маленькое лицо, размером с ладонь, было покрыто фиолетовыми синяками, и ее первоначальный облик нельзя было четко разглядеть. Только глаза ее были настолько ясными и красивыми, что их невозможно было забыть с первого взгляда.
Видя, что он молчал, она снова спросила:
– Если я однажды исцелю тебя, и к тебе вернется память, ты уйдешь?
– Да, – он выпалил ответ без колебаний, и это был его самый искренний ответ.
Она снова спросила:
– А как же дядя Ху? Что с ним будет, если ты уйдешь?
– Он мой отец. Где бы я ни был, он тоже там будет, – никаких колебаний по-прежнему не было. Этот ответ, казалось, глубоко укоренился в его сердце.
Она вздохнула с облегчением: оказалось, что в его сердце тоже был дядя Ху.
Дядя Ху ‒ хороший человек. Он спас этого человека неизвестного происхождения и относился к нему со всей душой, как к собственному сыну. Если бы тот оказался неблагодарным человеком, это бы сильно ранило сердце дяди Ху.
– Ху Фэн, я обещаю, что вылечу тебя, – она слегка подняла голову и посмотрела на высокого и величественного мужчину перед собой. Уверенность в ее глазах излучала ослепительный свет.
Он на мгновение отвлекся, затем кивнул:
– Помни свое обещание, – он взглянул на небо: – Уже поздно, мне пора возвращаться, приходи ко мне, если что-то понадобится.
Он зашагал прочь, словно порыв ветра, и быстро скрылся из виду.
Когда она уже собиралась развернуться и пойти обратно в дом, старуха Бай и мадам Лю, дежурившие за дверью большого дома, выбежали наружу.
– Ты глупая девчонка, почему бы тебе не принести ее сюда побыстрее? –закричала с вытянутым лицом старуха Бай.
Бай Чжи коснулась своего живота и сказала:
– Боюсь, сейчас ее вынуть нельзя. Это займёт как минимум до завтра.
Услышав это, мадам Лю так разозлилась, что запрыгала:
– Маленькая сучка, ты все съела?
Выражение лица Бай Чжи тут же стало холоднее:
– Кого ты назвала сучкой?
Мадам Лю указала на Бай Чжи и выругалась:
– Конечно, я называю тебя сучкой. Мы двенадцать лет растили ребёнка, а теперь ты оказалась неблагодарной. Ты даже научилась сама есть всю еду. Не забывай, ты член семьи Бай. Что бы ни попадало в семью Бай, это принадлежит семье Бай. Нет никаких причин, чтобы ты наслаждалась всем этим в одиночку.
Бай Чжи холодно фыркнул:
– Если сука меня отругала, я признаю это. Кто заставил суку сказать такое плохое слово? Но если сука назвала меня неблагодарным человеком, я этого не снесу.
http://tl.rulate.ru/book/16079/479249
Готово: